Правила оформления и работы с текстами «НЗ»

Данные правила подготовлены с учетом опыта, накопленного в редакции «НЗ»; они учитывают специфику макета журнала, характер публикуемых текстов и порядок работ, связанный с предпечатной подготовкой номера.

 

Обратите внимание!

«НЗ» рассматривает только не публиковавшиеся ранее тексты

 

Общие требования

 

1. Каждый текст должен быть представлен в файле формата MS Word (docx, doc или rtf), основной шрифт – 12 пт, межстрочный интервал – одинарный, отступы между абзацами – 0 пт, поля – 2-3 см с каждой стороны, отступ первой строки абзаца – 1 см, выравнивание – по ширине страницы.

2. В файле с текстом должны быть отключены все переносы! В тексте не должно быть никаких колонтитулов (включая номера страниц)!

3. В тексте всюду должны стоять одинарные интервалы между словами. Проверка: при включенном значке «Непечатаемые знаки» (¶) между любыми словами и отдельно стоящими символами должна быть только одна точка, обозначающая пробел.

4. Все тире в тексте должны быть обозначены двойным дефисом «--», дефисы – одинарным дефисом «-».

5. При оформлении цитат используются кавычки-«елочки»: «   », для оформления внутренних цитат и проч. – «лапки» “”. Например: «…он сказал, что эта “самодеятельность” никуда не годится».

6. Не Злоупотребляйте Прописными Буквами. Мы пишем Красная армия, Европейский союз, но Государственная Дума, Организация Объединенных Наций, сеть Интернет и т.д. И всегда – родина, партия, президент, Интернет-форум и так далее.

7. Любая аббревиатура кроме максимально распространенных (СССР, ООН, РФ, США…) должна предваряться полным написанием (в тексте или в соответствующей сноске). При этом если одна и та же аббревиатура встречается в нескольких текстах одного номера, она должна вводиться в каждом тексте.

8. В тексте статьи всегда указываются имена, а не инициалы упомянутых авторов и персонажей, даже известных: Умберто Эко, Толкотт Парсонс, Лев Толстой, Иван Сидоров (а не У. Эко, Т. Парсонс, Л. Толстой, И.К. Сидоров). Если полное имя не известно, можно писать инициалы имени без инициал отчества, т.е. А. Сидоров (а не А.А. Сидоров). При этом полное отчество может указываться в цитатах, прямой речи, специфически обусловленных местах.

9. Буква "ё" используется там и только там, где она необходима для правильного произношения – в частности, в именах и фамилиях иностранного происхождения (Пьер Бурдьё, Дёрдь Конрад, Карл Шлёгель и так далее).

10. Знак процента всегда прибивается к числу (15%), знак номера, параграфа всегда идет через пробел (№ 4).

11. В тексте нельзя использовать ПРОПИСНЫЕ буквы. Малые прописные буквы могут использоваться только в сносках и только для написания имени автора/редактора/составителя в библиографической ссылке.

12. Избегайте сокращений. Вместо «г.», «тыс.» и «т.д.» следует писать «год», «тысяч», «и так далее».

13. Даты следует оформлять следующим образом: 1990 год, 1990-е, XX век, XIX--XX веках, 15 мая 1995 года. Не используем «девяностые годы» и так далее.

14. Все указанные выше правила могут не соблюдаться для цитат и названий произведений: в них могут использоваться сокращения, иная система написания дат и проч. – как в оригинальном тексте.

 

Маркеры

 

15. Зеленым маркером в основном тексте и сносках обозначаются (а) все курсивы (в сносках – за исключением названия произведений – об этом ниже); (б) идиокритика и все символы, которых нет в стандартной кириллической и английской раскладках: ï â æ ç § ¥.

16. Голубым маркером выделяются слова, которые в верстке должны быть набраны малыми прописными буквами. Это относится прежде всего к разметке сносок – голубым маркером отмечаются авторы, редактора, составители и проч. (Например: Мунипов А. А власти скрывают // Большой город. 2006. № 20(169) (www.bg.ru/article/6210)).

17. В случае, если идиокритика встречается в тексте, который должен быть набран малыми прописными (или, напротив, который должен быть набран курсивом), то для выделения этих символов используется «противоположный» цвет: для голубого – зеленый, для зеленого – голубой. Например: (а) Blanchet P., Brière C. (б) «в качестве тенденции, противодействующей déclassement».

18. Серым маркером отмечаются фрагменты текста, из которых на верстке будет собран «фонарь» (в макете – крупно набранный фрагмент текста с фигурной скобкой)

19. Желтым маркером отмечаются места, которые должны быть уточнены редактором перед окончательной сдачей номера.

20. Фиолетовым маркером отмечаются места, которые будут сокращены для печатной версии и сохранены для электронной (для публикации в Интернет), а также подписи к иллюстрациям.

 

Заголовок и подзаголовки

 

21. Заголовок статьи должен быть достаточно компактным (не более 8-10 слов) и емким, отражающим суть статьи.

22. По возможности статья должна быть разделена при помощи подзаголовков. При этом подзаголовки должны быть еще более лапидарными – не более 5-7 слов.

23. Подзаголовок второго уровня (разделы статьи) оформляется полужирным шрифтом. Подзаголовок третьего уровня (подразделы разделов статьи) оформляется полужирным курсивом.

24. В заголовках всех уровней нельзя использовать скобки. После двоеточия вторая часть заголовка пишется с маленькой буквы. После разделительного союза «или» - с большой, перед «или» ставится запятая. Например: «Сложный мир: на полях книги Анатоля Ливена, или Как мы думаем».

25. Мы стараемся не использовать курсив в заголовках и подзаголовках, кроме случаев, когда это несет смысловую нагрузку или связано с использованием слов на иностранном языке в русскоязычном предложении (см. ниже).

 

Иллюстрации

 

26. По желанию автора статья может быть проиллюстрирована изобразительными материалами. Графические файлы должен быть в формате tiff, jpeg, bmp, png. Размер файла не должен быть меньше 300 кб., а желательно больше. На изображении не должно быть посторонних подписей, знаков («водяных знаков»), дат съемки и проч.

27. Мы убедительно просим не вставлять изображение в текстовый файл. После такой вставки происходит значительная потеря качества, критическая для последующей публикации.

28. Каждое изображение должно сопровождаться информационной подписью и указанием на источник / автора. Подпись можно привести в файле со статьей или в отдельном текстовом файле, но не в названии графического файла.

29. Ответственность за «юридическую чистоту» изображения и получение прав на публикацию лежит на авторе статьи. В случае необходимости редакция может оказать разумную нефинансовую помощь в получении прав.

30. Графики и диаграммы должны предоставляться в файлах графических форматов, указанных выше. Мы не можем использовать графики, сгенерированные внутри табличных редакторов и не сохраненные в графическом формате, в силу их невысокого качества.

 

Биография и фото автора

 

31. К каждому тексту должна прилагаться информация об авторе в следующем формате:
Иван Иванович Иванов (р. 1965) -- спелеолог, сотрудник Центра по изучению всякой всячины Российского негосударственного университета продвинутых наук.
Мы не указываем научные степени и в целом стремимся дать достаточно «сухое» изложение биографической справки.

32. В справке допустимо указывать основные монографии, не более 2-3 самых последних. В этом случае указывается название книги (в кавычках), а в скобках – год выпуска.

33. К каждой статье мы публикуем фото автора. Это должен быть портрет, с четко различимым лицом. Сам файл должен быть в формате tiff, jpeg, bmp, png, gif. Размер файла не должен быть меньше 300 кб., а желательно больше.

34. В случае, если у статьи более одного автора, редакция может поставить фотографии или всех авторов или ни одного из них.

35. При прочих равных редакция стремится всегда ставить фотографии автора. Это означает, что если автор не предоставил подходящее фото и не заявил в явной и прямой форме запрет на публикацию своей фотографии, редакция будет стремиться найти изображение в других источниках, в том числе и в сети Интернет.

 

Основной текст

 

36. Мы очень просим дробить текст на абзацы среднего размера – не более 1000-1200 знаков для текстов, набираемых в одну полосу и не более 400-500 знаков для двухколонника (колонки, рецензии, обзор журналов).

37. Мы просим также не злоупотреблять таблицами. Если их все же необходимо поставить по смыслу статьи, они должны быть достаточно компактными.

38. Также мы просим не злоупотреблять списками – в нашем макете они выглядят не очень выигрышно. Если список все же необходим, то его позиции обозначаются арабскими цифрами с точкой или тире (т.е. двойной дефис).

39. В случае, если автор ставит в статью объемные цитаты, мы стремимся «отделять» их от основного текста. Помимо прочего – это средство сделать текст более «читаемым». Крупная цитата отделяется от основного текста пустыми строками, ставится в кавычки и набирается 10 кеглем. Кавычки могут не ставиться в случае диалогов, в которых указывается говорящий, а также для стихов.

40. Если в тексте убран какой-либо фрагмент цитаты, пропуск следует оформлять следующим образом: […] В случае, если убирается одно-два слова в предложении, допустимо так же использование простого троеточия прибитого к последнему слову перед пропуском. Например: «Судя по всему, именно этому все мы стали обязаны последней фразой господина Путина: “Хочу предупредить прессу: если будете… болтать, мы больше… приглашать сюда не будем!”»

41. Мы используем кавычки-«елочки» (или «лапки» - если они стоят внутри цитаты) для написания названий на иностранном языке («The New York Times») и курсив для выделения иных слов на иностранном языке, стоящих в русскоязычной фразе. Например: «Единственный способ применить секс для социальной борьбы […] воспользоваться им, как сюрреалисты использовали readymade, […] а то и вовсе совершить с сексом ситуационистский detournement. Что, собственно, в лучших своих вещах британская “независимая” поп-группа “Pulp” и делала…»

42. В интервью и беседах первая реплика каждого нового персонажа предваряется полным написанием его имени и фамилии, выделяемых полужирным шрифтом. Далее каждая следующая реплика предваряется только инициалами имени и фамилии (тоже полужирными).

43. Мы не используем полужирный шрифт в тексте (кроме заголовков и обозначения реплик в интервью), для выделения того или иного суждения можно использовать курсив, вынос цитаты отдельным абзацем или «фонарь».

44. В «фонарь» (в макете – крупно набранный фрагмент текста с фигурной скобкой) выносится только авторский текст. Мы не выносим в фонарь цитаты, используемые автором в тексте (т.е. «чужой» текст).

45. Необходимо отслеживать парные конструкции, например «с одной стороны» - «с другой стороны», «во-первых – во-вторых». Если есть одна часть, то должна быть и другая, или же надо подбирать синонимическую конструкцию.

 

Оформление сносок

 

46. Все сноски оформляются постранично со сквозной нумерацией арабскими цифрами. В основном тексте номер сноски ставится сразу (без пробела) за словом, к которому относится, до точки, многоточия, запятой, точки с запятой и после вопросительного и восклицательного знака (тоже без пробела).

47. В самой сноске между ее номером и началом текста обязательно должен стоять пробел. Текст сноски обязательно должен заканчиваться пунктуационным знаком: точкой, многоточием, вопросительным или восклицательным знаком.

48. Библиографические ссылки внутри одной сноски разделяются точкой с запятой.

49. Фамилия и имя автора выделяется в сноске малыми прописными, название книги – курсивом. Вся остальная информация (год, название журналов, сост., ред. и проч. пишутся только прямо).

50. Примечания переводчика, редактора и проч., оформляются через точку, тире и выделяются курсивом. Например: См. статью в этом же номере. -- Примеч. ред.

51. В случае, если в выходных данных указаны два города, или два издательства, между ними ставится точка с запятой. В периодических изданиях год выхода всегда предшествует номеру выпуска.

52. Веб-ссылка указывается в скобках после последнего смыслового элемента библиографической ссылки, до точки. Если все содержание сноски и состоит из веб-ссылки, она пишется целиком, с маленькой буквы, после нее (без пробела) ставится точка.

53. Примеры оформления

- Монография на русском языке: Тюрин В.А., Цыганов В.А. История Малайзии. ХХ век. М.: Институт востоковедения РАН, 2010. С. 350.

Фуко М. Археология знания. Киев: Ника-Центр, 1996. С. 11.

- Монография на иностранном языке: Frontisi-Ducroux F. Du Masque au Visage. Aspects de l'identité en Grèce ancienne. Paris, 1995.

- Статья/глава на русском языке в сборнике / в собрании сочинений: Фрейд З. Фетишизм // Фрейд З. Собрание сочинений: В 10 т. М.: Фирма СТД, 2006. Т. 3. С. 407.
Сталинские депортации. 1928--1953 / Сост. Н. Поболь, П. Полян. М., 2005 С. 508--509

- Статья/глава на иностранном языке в сборнике: Case W. Semi-Democracy and Minimalist Federalism in Malaysia // He B., Galligan B., Inoguchi T. (Eds.). Federalism in Asia. Chettenham, UK: Edward Elgar Publishing, 2007. P. 124, 127.

- Статья в русскоязычном периодическом издании (в т.ч. радио, ТВ, Интернет-издание): Михайлин В. Дионисова борода: природа и эволюция древнегреческого пиршественного пространства // Неприкосновенный запас. 2005. № 5(43). С. 73--81.
Гессен М. Печальная история Ньютона из Купчино // Радио Свобода. 2011. 7 апреля (www.svobodanews.ru/content/transcript/3550022.html).

- Статья в иноязычном периодическом издании (в т.ч. радио, ТВ, Интернет-издание): Isakava V. The Body in the Dark: Body, Sexuality, and Trauma in Perestroika Cinema // Studies in Russian and Soviet Cinema. 2009. Vol. 3. № 2. Р. 201--214.
Larson J.D. Insight: Scalpers, Promoters, Artists, & Fans: Who’s Burning Whom? // Consequence of Sound. 2011. 3 March (http://consequenceofsound.net/2011/03/scalpers-promoters-artists-and-fan...)

- Источник в Интернете: Smith S.E. The Best Advocacy is Self-Advocacy: The Dangers of Speaking for Others (http://meloukhia.net/2011/06/the_best_advocacy_is_self-advocacy_the_dang...).
Жадан С. «За 20 год украінская мова выйшла з рэзервацыі». Интервью порталу Tut.by 21 февраля 2011 года (http://news.tut.by/world/215934.html)

- Ссылка на архив: Российский государственный архив социально-политической истории (РГАСПИ). Ф. 5. Оп. 31. Д. 56. Л. 103, 128
AHM. Cuartel General del Generalísimo-Estado Mayor. 2/168/18/2. Delegazione Italiana. № 349. DIS Salamanca. 29-5-39. P. 3--5.

54. Поскольку сноски являются вспомогательным элементом статьи, редакция стремится сокращать их текст там, где это представляется возможным. Прежде всего, это касается повторяющихся в рамках одной статьи библиографических ссылок. Сокращения должны быть оформлены следующим образом:

- Повтор ссылки на русскоязычный источник, сразу после первого упоминания (т.е. в следующей по порядку ссылке):
Первое упоминание: Фуко М. Археология знания. Киев: Ника-Центр, 1996. С. 11
Второе упоминание в следующей сноске: Там же.

- Повтор ссылки на иноязычный источник, сразу после первого упоминания (т.е. в следующей по порядку ссылке):
Первое упоминание: Isakava V. The Body in the Dark: Body, Sexuality, and Trauma in Perestroika Cinema // Studies in Russian and Soviet Cinema. 2009. Vol. 3. № 2. Р. 201--214.
Второе упоминание в следующей сноске: Ibid.
В случае, если источник тот же, но меняется номер страницы, то можно писать: Там же. С. 12; Ibid. P. 45.

- Повтор ссылки на русскоязычный источник, далее по тексту статьи (т.е. после первого упоминания появились еще какие-то сноски или ссылки):
Первое упоминание: Фуко М. Археология знания. Киев: Ника-Центр, 1996. С. 11
Второе (и последующие) упоминание в статье: Фуко М. Указ. соч. С. 46.

- Повтор ссылки на иноязычный источник, далее по тексту статьи (т.е. после первого упоминания появились еще какие-то сноски или ссылки):
Первое упоминание: Isakava V. The Body in the Dark: Body, Sexuality, and Trauma in Perestroika Cinema // Studies in Russian and Soviet Cinema. 2009. Vol. 3. № 2. Р. 201--214.
Второе (и последующие) упоминание в статье: Isakava V. Op. cit. Р. 201.

- Повтор имени автора в русскоязычном источнике, сразу после первого упоминания (т.е. следующая ссылка в той же сноске или следующая сноска):
Первая ссылка: Фуко М. Археология знания. Киев: Ника-Центр, 1996. С. 11.
Вторая ссылка (сразу следующая за первой): Он же. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. М.: Прогресс, 1977.

- Повтор имени автора в иноязычном источнике, сразу после первого упоминания (т.е. следующая ссылка в той же сноске или следующая сноска):
Первая ссылка: Foucault M. Folie et déraison. Histoire de la folie à l’âge classique. Paris: Pion, 1961.
Вторая ссылка (сразу следующая за первой): Idem. Madness and Civilization: A History of Insanity in the Age of Reason / Laing R.D., Cooper D.G. (Eds.). New York: Pantheon Books, 1965.

- Повтор ссылки на источник в случае, если в статье приводятся ссылки на другие работы этого же автора. В этом случае нельзя писать «Ibid» или «Там же», т.к. это не позволит точно идентифицировать работу, о которой идет речь. В такой ситуации при последующих упоминаниях надо максимально сокращать название работы, ставя после него многоточие:
Первая ссылка: Foucault M. Folie et déraison. Histoire de la folie à l’âge classique. Paris: Pion, 1961.
Вторая ссылка (идущая сразу подряд за первой): Idem. Folie et déraison… P. 4.
Вторая ссылка (идущая не сразу подряд за первой): Foucault M. Folie et déraison… P. 4.

Первая ссылка: Михайлин В. Дионисова борода: природа и эволюция древнегреческого пиршественного пространства // Неприкосновенный запас. 2005. № 5(43). С. 73--81.
Вторая ссылка (идущая сразу подряд за первой): Он же. Дионисова борода… С. 81.
Вторая ссылка (идущая не сразу подряд за первой): Михайлин В. Дионисова борода… С. 73.