Лариса Рудова
Девочки, красота и женственность
Постсоветские «потребительские сказки»
По материалам современной литературы для девочек-подростков
Лариса Рудова — филолог, профессор Помона-колледжа (Pomona College, Claremont Colleges), Калифорния, США. Автор монографий о Борисе Пастернаке, статей по современной русской литературе и культуре.
Отечественная детская литература последних пяти-шести лет активно ориентируется на гендерные интересы своих читателей.
Марина Костюхина. Современная школьница и ее романы
Девушке следует обладать двумя качествами: отменным стилем и умением поражать.
Коко Шанель
Гламуромания уже давно признана новой болезнью века. Не обошло это увлечение и детские души, которые оказались зараженными этим «потребительским микробом». Российский детский психолог Алла Баркан в статье «Подростковая гламуромания» иронически замечает: «Как может очаровать собой кого-то самая красивая девушка, не имеющая в своем гардеробе модных фирменных вещей? Теперь уже детские бальные платья как новый наряд короля в сравнении с тем, что диктует гламур.
А неокрепшая психика вашей дочурки, растущей „принцессой", желает немедленно — все и сейчас» (Баркан 2008). Статусный характер модной одежды оказался более опасным для детской аудитории, чем для аудитории взрослой, и именно поэтому «правильная» одежда оказалась в центре внимания авторов, пишущих сегодня как для девушек, так и для девочек-подростков. Красота как доступный товар — от удачного макияжа до правильно подобранного туалета — широко пропагандируется в литературе, рассчитанной на взрослого читателя. И все же, если в литературе для взрослых это богатый источник «антропологических наблюдений», в которых отражаются не только «породившие их условия», но также состояние современной культуры, «социальные взгляды взрослых и взрослый опыт» (Pattee 2006: 154), то в книгах для девочек подобный подход выходит далеко за пределы девичьих интересов в их ориентированности на систему ценностей, присущую среднему классу. Книги для девочек следует скорее рассматривать как коммерческое предприятие: они сами по себе уже являются предметами ширпотреба. Интерес к этой литературе и ее чтение символизируют определенный стиль жизни, превращая эти тексты в такой же объект потребления, как и описываемые в них товары — символы «правильной» экипировки будущей женщины.
В сегодняшней России настоящий бум в производстве литературы для девочек пришелся на первое десятилетие нового века. Особым качеством этой литературы стала отчаянная попытка совместить в ней преднамеренно дидактическую интонацию с идеологией откровенного потребления и гламура, захватившей умы россиян в годы президентства Владимира Путина (2000-2008).
Внешнее повышение уровня жизни россиян привело к возникновению новых, теперь уже постсоветских иллюзий, одной из которых стала вера в новую модель «достойной» жизни и благоденствия, достижимого для любого человека, стоит лишь постараться[1]. Гламур стал одним из центральных элементов этой новой модели. Гламурная же культура породила в свою очередь образ новой женственности с ее привилегированным правом на удовлетворение личных потребностей, успех в обществе, сексуальность, материальные удовольствия и праздность. Средства массовой информации с энтузиазмом пропагандировали западные стандарты красоты и саму красоту как средство, с помощью которого можно подняться по общественной лестнице к вершинам успеха, превратив российских женщин в ретивых и прилежных учениц, постигающих основы западной моды и языка тела[2]. С этого времени стремление русских женщин к гламурной женственности и стандартной красоте «на западный манер» в самих странах Запада стало притчей во языцех[3].
Значение внешней красоты и гламура в становлении личности современной женщины всячески подчеркивается в так называемой гламурной прозе, особом поджанре популярных женских романов, изобретенном преуспевающим предпринимателем и светской романисткой Оксаной Робски[4]. Ее героини социально и финансово успешны, однако их чудесное восхождение по социальной лестнице происходит отнюдь не благодаря силе их ума или профессиональным достижениям, а скорее за счет их внешних данных и способности манипулировать богатыми и влиятельными мужчинами. Книги Оксаны Робски пользуются особой популярностью, но гламурность в них работает скорее на патриархальные гендерные представления и устои, тем самым поддерживая идеологию сексизма теперь уже в условиях современной России. Хотя гламурная проза рассчитана на взрослых читательниц, многие ее уроки отразились именно в прозе для девочек-подростков — пусть даже и в приемлемой для этого возраста форме. И хотя литература для девочек, несомненно, является всего лишь побочным продуктом гламурной прозы, «избирательное родство» здесь угадывается безошибочно: в центре внимания оказывается новый, скроенный на западный манер, образ женственности, который в свою очередь является результатом потребительского образа жизни.
В данной статье предпринята попытка анализа художественной прозы для девочек как особого поджанра, который можно условно обозначить как постсоветскую «потребительскую сказку». Сам термин «потребительская сказка» (commodity tale) был впервые предложен американской исследовательницей Амандой К. Аллен для описания особой идеологической направленности нарративов для девочек-подростков, создававшихся американскими писательницами в послевоенные годы и годы холодной войны (с 1940-х по 1960-е годы). Используя в качестве отправного момента теорию Пьера Бурдье о вкусе и индивидуальности, Аллен показывает, с какой настойчивостью «потребительские сказки» учат девочек подросткового возраста использовать внешнюю красоту, потребительские навыки, определенную манеру поведения и язык тела для достижения более высокого социального положения. В число наиболее типичных и самых популярных авторов «потребительских сказок» входили Бетти Каван- на, Мэри Штольц, Розамунд дю Жарден и Энни Эмери (Allen 2009). Их книги пользовались широким читательским спросом не только потому, что в них девочкам давались практические советы из серии «как стать женщиной» (Ibid.: 284), но также, как утверждает Аллен, потому что их авторы претендовали на знание сказочной «волшебной формулы», которая сулила каждой читательнице превращение из Золушки в принцессу и обязательное перемещение по социальной лестнице.
Постсоветские «потребительские сказки» аналогичным образом раскрывают секреты социального успеха девочкам, предлагая им научиться премудростям ухода за собой, моде, потребительской грамотности и освоить все важные практические навыки, которыми согласно правилам «потребительской сказки» должна владеть настоящая женщина. Поскольку эти тексты создаются почти исключительно авторами-женщинами[5] и адресованы девочкам подросткового возраста, в них отразилась особая гендерная идеология, которую старшее поколение женщин стремится передать своим юным последовательницам.
Обложки книг американских писательниц — популярных авторов «потребительских сказок»
В этой статье мне хотелось бы проследить важную взаимосвязь между понятием «красота» и формированием гендерных представлений в советской детской литературе и культуре, а затем обратиться к анализу влияния на детскую культуру новых постсоветских реалий. В качестве примеров я приведу две популярные книги, вполне типичные для жанра «потребительской сказки»: «Конкурс красоты в 6 „А"» Людмилы Матвеевой (Матвеева 2001) и «Сердце для невидимки» Светланы Лубенец (Лубенец 2007), впервые опубликованную под заглавием «Мой первый конкурс красоты» в 2004 году)[6].
Женская красота
в советской культуре и детской литературе
Литература для девочек была весьма популярна до Октябрьской революции, но после Октября этот особый тип детской литературы очень быстро угас: большевики не признавали деление литературы согласно гендерным интересам, считая такое разграничение явлением «буржуазным»[7]. В постреволюционные годы детская литература создавалась как гендерно нейтральная: в ней вообще не принимались в расчет эмоциональные потребности девочек-подростков и их пробуждающаяся сексуальность. Юные героини советских литературных произведений не обсуждали свою внешность и наряды, а если такое и допускалось, то занятые своим внешним видом девочки описывались как героини сугубо отрицательные.
Ранняя советская культура одинаково отвергала как буржуазный потребительский подход к жизни, так и коммерческую установку на доминантность сексуальности в женской красоте, предлагая свое решение вопроса: широко пропагандировался новый тип женственности, основу которой составляли «естественность», «здоровье», «гигиена» и полный отказ от использования декоративной косметики (Гурова 2005). Любой намек на провоцирующую сексуальность в одежде, макияж или особую манеру держаться вызывал резкое осуждение. Такое отношение к женской внешности и особенно стремление некоторых женщин в революционной и постреволюционной России выглядеть по-мужски Е. Трофимова удачно называет «революционным трансвестизмом»[8].
Советские женские журналы энергично насаждали новые правила хорошего вкуса и поведения. Образцовая советская «красавица» сталинской культуры должна была придерживаться следующих основополагающих принципов женственности: «аккуратность/опрятность», «чистота», «профессионализм», «скромность» и только в особых случаях — «нарядность» (Тихомирова 2007: 130). Такие принципы составляли основу языка тела для представительниц советского среднего класса и диктовали им нормы женской «приличности» и «культурности» вплоть до конца советской эпохи. Не удивительно, что эти постулаты применялись и в воспитании и обучении девочек, постигавших этот обязательный советский женский язык тела. Тем не менее было бы ошибочно утверждать, что доминировавшие в Советском Союзе официальные настроения требовали полностью истребить любые проявления «искусственной красоты». Советская промышленность на протяжении всей своей истории производила так называемую декоративную косметику, и, несмотря на то что парфюмерно-косметическая продукция обычно рекламировалась как средство личной гигиены, большинство женщин использовали ее как раз для того, чтобы добавить себе хоть немного той самой «искусственной красоты» (Гусарова 2007: 143). Так женское тело превращалось в «арену сражений между обществом и людьми, между стыдом и удовольствием» (Гурова 2008: 252).
Стандарты женской красоты начали изменяться только в годы «оттепели», когда СССР стал более открытым для Запада, а товары широкого потребления более доступными для его граждан. В конце 1950-х — начале 1960-х годов советские представления о «хорошем вкусе» в одежде были дополнены новыми понятиями: «привлекательность, женственность и элегантность», которые прежде считались «мелкобуржуазными» (Bartlett 2004: 143)[9]. К концу 1960-х годов косметические процедуры, к которым прибегали советские женщины, а также их одежда стали более разнообразными и, несмотря на дефицит модных вещей, у женщин появилась возможность лучше одеваться и выглядеть более привлекательными[10]. Однако чрезвычайно живучие в СССР консервативные представления о «хорошем вкусе» продолжали подавлять любые попытки воспроизвести западные образцы женской красоты. При таком подходе не удивительно, что в поздней советской культуре самый «прозападный» тип женской внешности прочно ассоциировался с валютными проститутками и фарцовщицами, которые частенько щеголяли в провоцирующих традиционный внешний вид сексуальных нарядах, подрывая тем самым «приличные» и выхолощенные в сексуальном плане советские стандарты женской красоты.
В советской литературе, адресованной массовому читателю, понятие «красота» трактовалось в соответствии с официальными пуританскими стандартами и настроениями; тем же курсом следовала и детская литература. Советская педагогика стремилась прививать детям любовь к «духовной/внутренней красоте», преднамеренно занижая значение внешней красоты и сексуальной привлекательности. Советские литераторы обходили стороной опасную территорию подростковой физиологии: в произведениях для юных читателей почти полностью отсутствуют какие бы то ни было упоминания о меняющемся теле девушек-подростков и о зарождающемся интересе к телу.
В своей статье «Воспитание чувств a la sovietique: повести о первой любви» Марина Балина пишет, что в советской детской литературе юные героини обладали типично андрогинной внешностью и их шансы быть принятыми в мальчишескую среду на равных увеличивались, если им удавалось «редуцировать» свои физические гендерные признаки (Балина 2008: 157). Таким образом, нет ничего удивительного в том, что многие героини-подростки в советской детской литературе выглядели и вели себя по-мальчишески; на протяжении 1920-х и 1930-х годов в детской литературе не было практически никаких описаний, связанных с физическим, телесным образом юных героев (там же: 155).
Даже если отдельные советские писатели и осмеливались затронуть тему полового созревания или пробуждения сексуальности в девочке- подростке, то прочитать это можно было лишь между строк. Однако, как пишет Жаклин Роуз, даже если детская литература вовсе не описывает изменений, происходящих с телом подростка, она определенно имеет их в виду: «Эта сексуальность проявляется в самом факте ее постоянного отрицания, в неизбежном возвращении к вопросу о ее истоках и о половых различиях, а также к вопросу, в центре которого снова и снова оказывается ребенок. И именно ребенку предстоит вынести всю тяжесть этой неразрешенной дилеммы» (Rose 1984: 27). Советская детская литература не была исключением из этого правила, и сегодня мы видим, несмотря на усиленный контроль цензуры и, что самое очевидное, самоцензуры, что эта тема регулярно возникала на страницах лучших произведений советских авторов. Одним из таких примеров является повесть Радия Погодина «Дубравка» (1960).
Сам образ главной героини Дубравки выстраивается по знакомым уже читателю советским канонам детской женственности: девочку отнюдь не беспокоят вопросы, связанные с половым созреванием; она и выглядит, и ведет себя как сорванец. Но Погодин приоткрывает новый пласт в описании взросления своей героини, когда обращается к сложному миру эмоций созревающей девочки. Она не может освободиться от ощущения покинутости и одиночества, когда те самые мальчишки, с которыми она привыкла играть, теряют к ней интерес и принимаются ухаживать за более развитыми в физическом плане и более привлекательными девочками. Не в силах постичь тайну — понять, что привлекает мальчиков в этих девочках, она ищет утешения в природе: «Она думала, почему так красива природа. И днем красива и ночью. И в бурю и в штиль. Деревья под солнцем и под дождем. Деревья, поломанные ветром. Белые облака, серые облака, тяжелые тучи. Молнии. Горы, которые тяжко гудят в непогоду» (Погодин 2003)[11]. Как бы глубоко и тонко ни воспринимала девочка природу, ее суждения о человеческой красоте все-таки изрядно подпорчены советской идеологией: «А люди красивы, только когда улыбаются, думают и поют песни. Люди красивы, когда работают. И еще знала Дубравка, что особенно красивыми становятся люди, когда совершают подвиг. Но этого ей не приходилось увидеть еще ни разу» (там же: 238). Однако по-настоящему прочувствовать силу физической красоты Дубравке помогает не героический поступок, а появление в доме,
где она живет, молодой привлекательной женщины Валентины Григорьевны. И хотя читатель понимает, что девочка очарована именно внешним видом своей новой знакомой, Погодин избегает всяческого упоминания о неотразимой красоте и сексуальности Валентины Григорьевны, скупо описывая лишь некоторые ее черты: сияющие серые глаза, мягкие волосы и то, что она выглядит как актриса. Кажется, что Валентиной Григорьевной очарованы все без исключения, и сама Дубравка наконец начинает ощущать ее привлекательность: «В этой женщине был какой-то другой мир, еще скрытый от Дубравки. Она даже не пыталась в нем разобраться. Но он тянул ее сильнее, чем море, горы, сильнее, чем всякие яркие краски земли» (там же: 254). Дубравка постепенно открывает для себя силу физической красоты и обаяния, и сам этот факт знаменует конец ее невинного детства и вступление в подростковый период.
По мере того как в советском обществе возрастал интерес к материальным аспектам жизни, менялись и стандарты красоты: помимо физического совершенства, в реестр привлекательности включается умение модно одеваться, ухаживать за собой и флиртовать. Последнее, однако, по-прежнему воспринималось как нечто сомнительное и преподносилось советской литературой в негативном свете. В повести «Чучело» (1981) Владимир Железников очень точно уловил разницу в отношении к женской красоте старшего и нового молодого поколения. Юная героиня повести Лена Бессольцева пытается объяснить своему дедушке, что мода влияет на то, как ее одноклассники воспринимают красоту женщины, а модная одежда позволяет девочке занять главенствующее положение в группе сверстников. Так, о своей однокласснице Шмаковой героиня говорит как о «настоящей красавице» по сравнению с собственным уродством: «Конечно, она же красавица! А я? — Ленка безнадежно махнула рукой. <.. .> Платье у нее новенькое и сшито по фигуре. А у меня. какой-то маскировочный халат» (Же- лезников 2008: 52). Озадаченный дедушка Лены пытается остановить этот поток самоуничижения, приводя при этом доводы в истинно советском духе и обращаясь к привычной оппозиции внешней красивости и богатства внутреннего мира: «Это, пожалуй, моя вина. Я недоучел, что платье должно быть по фигуре. Зато у тебя глаза вдохновенные и сердце чистое. Это посильнее, чем платье по фигуре» (там же). И как бы ни противоречило это противопоставление взглядам молодого поколения на ценность материального в формировании эталона женской красоты, примат «внутренней» красоты над «внешней» красивостью все так же оставался одной из центральных тем детской литературы вплоть до конца самой советской истории.
Потребительские интересы
и красота в трактовке постсоветских журналов для подростков
Новая практика потребления привела к радикальному переосмыслению понятий красоты и женственности. Доступность косметических продуктов и модной одежды дала российским женщинам значительно большую свободу в создании собственного образа. Постепенно, и особенно с проникновением в русскую культуру гламура, российские представления о женственности приблизились к западным с их акцентом на «значимость внешности; фетишизацию тела; манипуляцию, направленную на то, чтобы создать это тело; дисциплину и осознание необходимости усилий, связанных с поддержанием „красоты" и физической формы. с оформлением истинно женского стиля жизни» (Craik 1994: 70).
В новой, охваченной духом коммерции России красота быстро превратилась в орудие, помогающее продвигаться по социальной лестнице, и стала напрямую связываться с категориями «моды, дороговизны и славы» (Gundle 2008: 11). Появление и широкое распространение женских глянцевых журналов последовательно сформировали контекст, в котором женская индивидуальность «больше не ограничивалась ролью матери, жены и работницы» (Stephenson 2007: 615).
Гендерно ориентированные журналы для тинейджеров появились в России в середине 1990-х годов, и к 2008 году существовало уже по меньшей мере восемь широко известных изданий, ориентированных на девочек от 12 до 17 лет. Среди пришедших с Запада глянцевых журналов наибольшую популярность снискали Oops!, Cool Girl, Elle Girl, Seventeen: Jalouse, а среди отечественных — «Штучка», «Девичьи слезы», «Маруся» и «Лиза» (Литовская 2008). Согласно статистике, почти каждая российская девочка-тинейджер время от времени прочитывает хотя бы одну статью из тех, что публикуются в подобных изданиях, а каждая пятая читает их регулярно (там же: 273). В момент своего появления журналы для девочек были в России абсолютно новым явлением и должны были дать дорогу новому типу журналистики, ломающей общепринятые границы, которые до сих пор определяли пути социальной адаптации девочек-подростков. В противоположность советским журналам для подростков, проповедовавшим коллективизм, альтруизм, труд на благо общества, духовность, патриотизм и другие социально ориентированные добродетели, новые, обильно иллюстрированные и коммерчески ориентированные издания способствовали распространению иных ценностей, к коим относились индивидуализм, праздность, секс, личный имидж, умение развлекаться и безусловно позитивное отношение к жизни в целом и собственной персоне в частности. Выросшие в идеологическом вакууме и более открытые и жаждущие удовольствий тинейджеры с готовностью приняли новый стиль жизни и советы, исходящие от глянцевых журналов. В то же время их родителей охватывал ужас при одном взгляде на эту новую журнальную культуру, которая, по их мнению, уводила подростков в сторону от реальной жизни. Иногда представители старшего поколения предпринимали попытки дискредитировать наиболее сомнительные издания, как, например, в случае с журналом Cool Girl, который в 2006 году вместе с журналами Cool и «Молоток» оказался на грани закрытия из-за «эксплуатации интереса несовершеннолетних читателей к сексу» (Филатова 2006). Однако глянцевые журналы сохраняли свою популярность, поскольку девочки-подростки в своем стремлении к взрослению продолжали искать новые образцы для подражания и все так же искали авторитетных советов, и, не найдя их в кругу семьи, вновь и вновь обращались к страницам этих публикаций.
В действительности перед новыми журналами для девочек стояла трудная задача. Они должны были отказаться от старой социалистической концепции с ее акцентом на скромность женского образа, с ее незамысловатой манерой одеваться и с псевдопуританским воздержанием от любых разговоров о сексе и заменить ее на западную модель свободной от предрассудков и стильной женственности. В том же ключе, что и гламурные журналы, адресованные взрослым женщинам, глянцевые издания для подростков должны были убеждать своих читательниц в том, что индивидуальный стиль, следование моде, культура тела и внешняя красота составляют прежде всего достойный капитал, необходимый для социального продвижения[12].
В отличие от прежних подростковых изданий, глянцевые журналы для девочек изобиловали материалами, связанными с гендерной принадлежностью читательниц и большей частью посвященными трем основным темам: красота, карьера/учеба и романтические отношения (Окольская, Комогорцева 2010: 70). Красота стала ключевым элементом в рассуждениях о том, как самостоятельно сделать себя счастливой и заполучить «правильного» друга. Журналы утверждали, что «девичьего счастья» и успеха можно достичь с помощью красоты, а красивой вполне можно стать, если поставить перед собой такую цель и следовать их советам или «правилам новой культуры», помещенным на страницах журнала (там же: 75). Таким образом, журналы создавали некое уютное, проникнутое доверительной атмосферой взаимопонимания пространство, где для их читательниц всегда были готовы советы знатоков: какую одежду покупать и как правильно ее носить, как накладывать макияж, как всегда оставаться в форме, как преподносить себя на публике, как произвести хорошее впечатление на сверстников (особенно на мальчиков). Заставляя своих читательниц поверить в то, что для них нет ничего невозможного, если только они сумеют «создать» новый модный и привлекательный имидж, глянцевые журналы сулили каждой девочке исполнение мечты, в которой она видела себя «королевой вечеринки» или «распринцессочной принцессой» (там же: 79).
Появление глянцевых журналов стало «революционным событием» в культурной жизни девочек-подростков, поскольку эти публикации ясно и недвусмысленно стали указывать на несомненный сдвиг в культуре: искусственно создаваемая и тщательно поддерживаемая красота стала важнейшим элементом новой русской женственности (там же: 78). Кроме того, глянцевые подростковые издания привлекали внимание девочек к таким темам, как сексуальность, отношение к жизни как к приятному увеселительному мероприятию и нарочито потребительское поведение. Эти представления о сфере девичьих интересов были быстро усвоены постсоветской художественной литературой, адресованной девочкам подросткового возраста.
«Потребительские сказки»
для девочек-подростков
Американские «потребительские сказки» Аманды К. Аллен, сегодня уже практически забытые, создавались в расчете на «новоявленных потребительниц — девочек, выросших в послевоенные годы и годы холодной войны». Главной задачей этих нарративов была установка на то, как научить новое поколение «стать настоящими женщинами» (Allen 2009: 284). В этих историях использовались «элементы, присущие народным и волшебным сказкам, с целью сделать более легкими для восприятия догмата потребительской идеологии» и «продемонстрировать магическую силу веры в „правильное платье", которой руководствуется протагонистка потребительской сказки при покупке нового наряда» (Ibid.: 282). Однако помимо того, что «потребительские сказки» выполняли свою основную коммерческую задачу, они превратились в яркий комментарий «социального конфликта и даже классовой борьбы (вкупе с утопическими мечтами)» и послужили иллюстрацией осуществления мечты, которую можно купить за деньги (Ibid.: 296).
Хотя первые ориентированные на девичью аудиторию книги на русском языке появились уже в 1990-е годы, их издание достигло критической массы только в путинской России, то есть в первой декаде этого века, когда такие произведения стали выпускать целыми сериями и они сделались одним из элементов новой русской культуры гламура.
Так же как их американские аналоги, российские «потребительские сказки» написаны почти исключительно авторами-женщинами для таких серий, как «Романы для девочек», «Книги для девочек», «Любимые книги девочек», «Только для девчонок» и «Летний роман для девочек»[13]. В число сочинителей «потребительских сказок» входят Людмила Матвеева, Светлана Лубенец, Ирина Щеглова, Ирина Молчанова, Анна Антонова, Вера Иванова, Елена Нестерина, Надежда Мартынович, Татьяна Тронина, Мария Чепурина, Елена Усачева, Ксения Беленкова, Вера Копейко, Анна Воронова. «Потребительские сказки» далеко не всегда имеют крепкий сюжет, зато в них всегда присутствуют узнаваемые сюжетные линии и типичные персонажи. В центре повествования обычно оказывается очаровательная девочка-тинейджер, которая переживает свою первую любовь и вовлечена в «сложные иерархические отношения социума средней школы» (Ibid.: 284). Главная героиня — это своего рода Золушка, которая хочет пользоваться успехом среди сверстников и любой ценой заполучить своего прекрасного принца.
Ее успех, само собой разумеется, прямо пропорционален ее красоте и тому, насколько ее внешность соответствует общепринятым представлениям о женственности. Однако, несмотря на то что в постсоветских «потребительских сказках» словно эхо звучат многие стандартные темы, которые неоднократно обсуждались в глянцевых журналах (например, такие, как маниакальное стремление быть красивой, уметь правильно подать себя и заполучить нужного парня), эти произведения определенно несут в себе некую мораль и, по-прежнему идя в ногу с интересами своих увлеченных популярной культурой читательниц, тем не менее продолжают провозглашать «духовную красоту» одним из ключевых достоинств, входящих в теперь уже постсоветское понятие «современной русской женственности»[14]. Обратимся к непосредственному рассмотрению гендерных норм и ролей, положенных в основу образа «настоящей» девочки/девушки в постсоветских «потребительских сказках».
Сюжет первой истории, «Конкурс красоты в 6 „А"» Людмилы Матвеевой, очень прост и выстроен вокруг взаимоотношений между тремя девочками-подростками в возрасте от 12 до 13 лет, которые готовятся принять участие в конкурсе красоты, проводящемся в их классе. Среди них выделяется Юлия, обладательница яркой красоты и чрезвычайно длинных ног («ноги на целых одиннадцать сантиметров длиннее средних»), верящая, что ее внешность и гламурный стиль помогут ей завоевать титул «Мисс шестой „А"». Однако дорога, ведущая ее к этому титулу, совсем нелегка, потому что ее главной соперницей в этом состязании является ее лучшая подруга Ксения, и Юлия должна проявить осторожность, чтобы не разрушить узы дружбы. Зато Ксению переживания подруги заботят в гораздо меньшей степени, и она готова пойти на все, чтобы лишить ее шансов на успех в конкурсе. И наконец, есть третья героиня — Нина, восходящая звезда науки, которая восстает против стереотипного образа женственности. Она одевается в нарочито «неженственной» манере, ходит в школу без макияжа и ставит под сомнение саму концепцию конкурса красоты. В конце повести все учащиеся в классе девочки благополучно проходят испытания конкурса и дружно делят первое место, присужденное им жюри, в которое входят все мальчики их класса; но три главные героини получают дополнительную награду или наказание в истинно сказочном ключе в соответствии со своими моральными достоинствами. Юлия, проявившая себя как человек исключительно честный и щепетильный в вопросах дружбы, завоевывает сердце самого популярного в классе мальчика; Нине достается уважение и признание одноклассников, и это не считая того, что она влюбляется в самого умного мальчика в классе и он отвечает ей взаимностью. В противоположность им Ксения наказана за предательство и зависть и в конце концов оказывается в компании всеми презираемых сплетников.
Во второй, столь же незамысловатой истории «Сердце для невидимки» Светланы Лубенец администрация во главе с директором инициирует проведение общешкольного конкурса красоты и требует, чтобы именно классные руководители выдвинули кандидатов на участие в нем. Тогда классный руководитель одного из восьмых классов решает провести предварительный конкурс среди своих подопечных и заставляет всех девочек класса принять в нем участие, а всех мальчиков стать для них судьями. Как и в повести Матвеевой, в центре этого повествования оказываются три героини. Первая — это типичная гламурная красавица Дана Язневич, девочка из богатой семьи, имеющая лучший во всем классе гардероб и лучшую косметику и соответственно производящая впечатление сильнейшей претендентки на титул королевы красоты. Другая героиня, склонная к самосозерцанию, чувствительная и интеллигентная Инна также хочет добиться успеха, но в стремлении победить в конкурсе ей приходится полагаться на собственное воображение и изобретательность. Однако совершенно неожиданно, обойдя всех остальных претенденток, королевой красоты становится третья героиня — Тоня, которую классный руководитель с самого начала считает совсем непривлекательной. Финал повести вполне предсказуем: весь класс собирается вместе, чтобы отпраздновать окончание конкурса и поздравить победительниц, а три главные героини танцуют с мальчиками, которые им нравятся. В обеих историях на протяжении всего повествования проблема женской красоты и привлекательной одежды владеет умами главных героинь и их сверстников.
Правильное платье
и язык тела
Во всех «потребительских сказках» уделяется особое внимание внешнему образу героинь. Как и в классических инвариантах сказок о Золушке, они нуждаются в особом гардеробе, в первую очередь еще и для того, чтобы увидеть собственную красоту и затем явить ее миру. Исходя из теории классовых различий Бурдье[15], Аманда К. Аллен утверждает, что «правильное платье», или «легитимное платье», — это ключ к успеху героини, поскольку оно выполняет роль «знака, символизирующего согласие с превосходством формы над содержанием, что в порядке вещей для доминирующего класса» (Allen 2009: 287). Таким образом, американская «потребительская сказка» прочно связана с представлениями о классовых различиях, основанных на преобразовании финансового капитала в символический (в частности в образование, манеры, вкус и т.п.) и определяющих стандарты поведения в высшем обществе. Однако к началу XXI века эта модель социального взаимодействия, по- видимому, устарела. В первую очередь это связано с глобализацией экономики, появлением разнообразных форм общественной и семейной жизни и информационным бумом, обусловленным взрывным характером развития Интернета и прочих массмедиа. Все эти факторы «разрушили старые классовые и обусловленные региональной спецификой культурные границы» и изменили саму природу социальной мобильности (Gundle 2008: 354). Сегодня, как демонстрирует Стивен Гандл, скорее складывается тенденция «держаться подальше» от высшего класса, нежели «вливаться» в его ряды. Этот процесс обусловлен главным образом массовым потреблением, которое превратилось в «меру успеха» и «средство самовыражения и эмоционального удовлетворения» (Ibid.). Поэтому в постсоветских «потребительских сказках» персонажи преследуют цель занять высокое положение в той группе сверстников, к которой они уже принадлежат, и им совсем не обязательно «подниматься» куда-то выше. Аналогичным образом стандарты красоты и моды теперь диктуют не высшие классы, а глянцевые журналы и индустрия развлечений, постоянно изобретающая новые ролевые модели и предлагающая новые потребительские возможности, которыми может воспользоваться каждый. Однако, несмотря на то что вымышленная реальность, которую рисуют постсоветские «потребительские сказки», отражает более демократичную социальную среду, нежели американская модель, и здесь и там центральными темами остаются внешняя красота и потребительские навыки.
С точки зрения Аманды К. Аллен, «правильное платье» — это «умение блефовать на социальном уровне, когда облаченный в это платье человек может пробраться в недосягаемое для него высшее общество» (Allen 2009: 287). В «потребительских сказках» Матвеевой и Лубенец правильное платье становится средством, помогающим победить в конкурсе красоты. И в той и в другой историях героини прекрасно осведомлены о модных трендах и стандартах красоты, установленных не представителями высшего класса, как это было в американских commodity tales, а авторитетным журналом для девочек «Лиза». В повести «Конкурс красоты в 6 „А"» Юлия и Ксения то и дело цитируют модные советы «Лизы», которые помогают им не только воплотить в жизнь мечты о красоте и счастье, но также избежать ошибок и создать правильный имидж. Прочитав однажды, что «экстравагантная одежда не для подростков, а для дам за тридцать», Ксения, обронив фразу, «пускай [их] носят старухи», тут же решает отказаться от своих любимых замысловатых шапочек (Матвеева 2001: 227).
Правильное платье — это символ, обладающий такой мощью и значимостью, что ему посвящается значительная часть повествовательного пространства. В повести «Сердце для невидимки» самые драматические моменты повествования связаны с эпизодами, когда неизвестный злодей дважды исподтишка портит наряд одной из главных претенденток на титул королевы красоты. В первый раз он оставляет на ткани, предназначенной для пошива платья, красноречивое предупреждение: «И не надейся» (гл. 4), тем самым давая понять, что без правильного платья выступление на конкурсе обречено на провал. И Матвеева, и Лубенец в своих повестях описывают правильное платье в одинаковом ключе: оно должно украшать фигуру девочки, прежде всего подчеркивать ее женственные формы. Так, в повести Матвеевой в меру сексуальное платье с откровенным, обнажающим плечи вырезом превращает высокую и вроде бы бесформенную девочку с говорящей фамилией Бомбина в умопомрачительную красавицу. А главная героиня повести Светланы Лубенец Инна поражена красотой своих одноклассниц, когда впервые видит их в вечерних нарядах: «Инна с восхищением рассматривала одноклассниц. Длинные платья даже из самых дешевых тканей абсолютно всех превратили в красавиц. Девчонки в обычной жизни... действительно почти не носили платьев» (Лубенец 2007: 17).
Привычка манипулировать внешностью при помощи одежды и макияжа открывает дверь в мир потребления, поскольку красота требует постоянного обновления в соответствии с новейшими модными трендами. Глянцевые журналы подогревают в девочках желание купить новый приглянувшийся образ и забрасывают их советами, касающимися последних модных тенденций, фирменных магазинов и правил смартшо- пинга. В отличие от своих матерей, выросших в условиях свойственного для социалистической экономики хронического дефицита, при котором они были практически лишены потребительских радостей, постсоветские тинейджеры — это первое поколение, вошедшее в мир, где покупки совершаются ради разнообразия и новизны, превратившись тем самым в один из элементов повседневной жизни зарождающегося среднего класса. В повести Людмилы Матвеевой мать Нины пытается внушить своей дочери, что в девичьем гардеробе должно быть много разных вещей и это станет ключом к ее успеху: «Девушка обязана быть разнообразной. Образ то есть разный. То брюки и свитер. То декольте и очень высокий каблук. То черная блузка, расшитая черным бисером, очень модно. Надо удивлять, а не быть одинаковой и привычной. <...> Тогда будет успех.» (Матвеева 2001: 69). Тема «шопинг и мода» настойчиво звучит на протяжении всего повествования, а персонажи со знанием дела обсуждают известные торговые бренды, рекламу товаров и планы относительно будущих покупок.
Взрослый читатель, а возможно, и подросток, удивится, каким образом юные персонажи позволяют себе обладать таким «разнообразием» вещей престижных модных дизайнеров и брендов. В постсоветских «потребительских сказках» для большинства девочек источником средств является семья; а если доходы родителей ограничены, девочке необходимо исхитриться заставить их приобрести именно тот предмет одежды, который она жаждет иметь. Так, Юлия, которую мать растит одна, знает, как ею манипулировать, пуская в ход то ласковые речи, то слезы, а то и угрозу пристраститься к наркотикам (там же: 140). Следует заметить, что, хотя в некоторых постсоветских «потребительских сказках» в качестве персонажей второго плана появляются дети из неблагополучных и бедных семей, большинство таких историй не несут в себе какой бы то ни было критики социального и экономического неравенства.
Конечно, только удачного шопинга и правильного платья недостаточно для создания идеального женственного образа, необходимого для победы на конкурсе красоты. В обеих повестях ясно показано, что формула красоты будет неполной без таких элементов, как язык тела и социальные навыки. Если рассматривать успех как результат символического капитала девушки, то его значимость будет зависеть от умения носить платье и правильно вести себя на публике. Как отметила Джоан Энтуисл, «тело — это носитель социального статуса, который определяется не только тем, что на нем надето, но и тем, какова его осанка, как оно движется, как оно ходит и говорит» (Entwistle 2009: 134). Феминистски настроенные критики подметили, что умение управлять телом физическим имеет решающее значение для создания «тела социального». Такой симбиоз означает, что форма и размеры фигуры вместе с манерой держаться и умением двигаться не только демонстрируют дисциплинированность человека в физическом плане, но также взаимосвязаны с «развитием личности» (Craik 2004: 65). Не менее важно помнить о том, что управление телом подчиняется «гендерному коду» и тесно связано с языком женственности (Ibid.: 66). Постсоветская «потребительская сказка» является точной иллюстрацией к этому требованию и потому побуждает девочек искать профессиональные советы, которые помогли бы им освоить секреты контролируемой женственности.
Персонажи повести «Конкурс красоты в 6 „А"» понимают, что для победы им необходимо поработать со специалистами индустрии красоты. Некоторые конкурсантки следуют наставлениям гламурных журналов, тогда как другие обращаются к профессиональным консультантам-имиджмейкерам и с их помощью заучивают нужные позы, осваивают «правильную» походку и манеру говорить. Осознанное отношение к собственной фигуре и проблемы управления телом — популярная тема в разговорах юных героинь. Вот один из примеров из текста: «Я на шейпинг хожу и уже на триста грамм похудела. А ты как раз перед конкурсом глотаешь круассаны с шоколадной начинкой, вот и посмотрим на конкурсе, кто круглая, а кто стройненькая» (Матвеева 2001: 143). В книге Матвеевой «тренинги красоты» заводят юных героинь еще дальше, чем у Лубенец, особенно когда появляется такой персонаж, как «экстрасенсиха» — психотерапевт и медиум, который помогает участницам конкурса контролировать эмоции, когда они выходят на сцену. Такое изображение женственности, которую мечтают обрести девочки-тинейджеры, в значительной степени перекликается с тем, что предлагают им глянцевые журналы, и воспринимается юными читательницами как способствующий дальнейшей социализации гендерно ориентированный урок. Идеологическая подоплека подобных уроков поддерживает и укрепляет мировоззрение, основанное на вере в «правильное платье», а также преданность потребительскому образу жизни и практике управления собственным телом в соответствии со стереотипными критериями красоты. Проявленный по отношению к этим принципам нонконформизм грозит участнице конкурса красоты серьезными проблемами как в настоящем (провалом на конкурсе), так и в будущем (отсутствием успеха во взрослой жизни).
Конкурс красоты
и его структурная организация
Сказочная классика учит нас, что красавицы есть настоящие и такие, которые только на время кажутся таковыми. Для истинной красавицы недостаточно одного лишь внешнего очарования: внешняя красота обязательно должна быть подкреплена множеством талантов, которые делают их обладательницу достойной руки прекрасного принца. Чтобы получить этот желаемый приз, красавица должна показать себя искусной хозяйкой и настоящей женщиной: мастерицей шить, печь пироги, петь, танцевать, рассказывать истории или блеснуть какими-то иными талантами. Точно так же в «потребительских сказках» презентабельной внешности должны сопутствовать определенные гендерные характеристики.
И у Матвеевой, и у Лубенец конкурс красоты превращается в полигон, где проводят испытания хозяйственных навыков и творческих способностей участниц. Сара Бенет-Уэйзер описывает конкурсы красоты как «гражданский ритуал, прочно внедрившийся в потребительскую культуру в тот исторический момент, когда все формы социального участия и социальных интенций были сведены к непрерывному взаимодействию между презентацией и потреблением» (Banet-Weiser 1999: 3). Конкурс красоты — это к тому же «в высшей степени красноречивая демонстрация гендера, где корректирующие приемы, с помощью которых из существа женского пола делают настоящую женщину, становятся практически ощутимыми» и «выставляются напоказ» (Ibid.). И наконец, конкурсы красоты представляют «по своей глубинной сути политическую арену» в том смысле, что «презентация переосмысленного и обновленного образа женщины» со сцены, помимо прочих, «затрагивает политические вопросы» (Ibid.). Проанализированные ранее тексты детской литературы достаточно достоверно иллюстрируют процесс взаимосвязи идеального имиджа с потребительским поведением и работой над собственным телом. Как же отражается в современных «потребительских сказках» гендерная тема во время конкурсов красоты? Какого рода «политические вопросы» эти конкурсы ставят перед своими читателями и какие гендерные пути развития им предлагают?
В качестве широко распространенного явления поп-культуры конкурсы красоты являются «искусственным порождением фантазии», которая превращает «повседневные процедуры, связанные с косметическим уходом и созданием женского образа, в представление, во время которого каждый может позволить себе не только досконально изучить, но и оценить результат, связанный с созданием этого образа» (Gundle 2008: 256-257). Однако, как показывает Бенет-Уэйзер, конкурсы красоты должны выходить за рамки оценки одних только внешних данных, и их структура должна позволять участницам продемонстрировать свое умственное развитие, таланты и амбиции. При оценке кон- курсанток учитываются как их «репрезентативные» качества, то есть внешность, так и их «умение проявить себя», то есть ум и способности (Banet-Weiser 1999: 210).
Постсоветские «потребительские сказки» представляют собой яркую иллюстрацию этого ключевого момента. Ничто во время конкурса красоты не происходит естественно и спонтанно, поскольку каждый его момент тщательно отрепетирован заранее. Следовательно, каждая девочка должна была хорошо потрудиться, чтобы выступив, снискать признание и успех. В повести Матвеевой героини знакомятся с условиями проведения конкурса красоты задолго до того, как должно состояться само мероприятие. Его подготовка, включая репетиции с участницами, доверена руководителю школьного театра Вадиму Вадимовичу, который объясняет девочкам, что этот конкурс в первую очередь «своего рода спектакль», «шоу, зрелище», предназначенное для публики, а потому они, являясь актрисами этого шоу, должны постараться впечатлить зрителей и жюри, а не друг друга (Матвеева 2001: 86). Напоследок Вадим Вадимович напутствует девочек словами о том, что на сцене они не должны полагаться исключительно на свою гламурную внешность, потому что их сила заключена во всех сторонах личности: очаровании, умении блеснуть умом, красиво двигаться и правильно подавать себя (там же: 87). И что бы они ни делали на сцене, они не должны ни на миг забывать о том, что они находятся перед публикой.
В обеих повестях состязание открывается конкурсом на лучшую презентацию платья. В повести «Конкурс красоты в 6 „А"», согласно сюжету, девочки тщательно и упорно репетировали «репрезентативную» часть представления, поэтому им удается устроить перед лицом судей безупречное и не лишенное сексуальности дефиле: «Девочки выходят из-за кулис, они все идут в луче прожектора, такие красивые. <.. .> И шагают так красиво, как манекенщицы или фотомодели» (там же: 344). В «Сердце для невидимки» персонажи столь же искусно представляют свои наряды на открытии конкурса: они изящно двигаются по сцене, танцуя под музыку вальса. Но как бы ни старались конкурсантки привнести ноту фантазии в свои выступления, конкурс на лучшее платье — это строго выверенный ритуал, который оставляет им слишком мало пространства для самовыражения. Цель такого конкурса в «потребительской сказке» — четко обозначить стандарты красоты, женственности и самодисциплины, которая проявляется в способности держать себя в отличной физической форме.
Часть конкурса, в которой девочки должны «проявить себя», или шоу талантов, заставляет зрителей и судей переключить внимание с внешних, физических достоинств участниц на их таланты и оценить разносторонность их интересов и личностные качества. В обеих историях каждой девочке предложено прочесть стихотворение, исполнить песню и специально поставленный танец. Лубенец более подробно описывает задания, которые должны выполнить конкурсантки: вдобавок к показу самостоятельно изготовленных костюмов, исполнению песни и танца им предстоит воздать хвалу своим умениям и талантам на английском языке, рассказать о своих увлечениях, украсить букет из срезанных веток и продемонстрировать свое кулинарное искусство, приготовив винегрет. В то же время жюри, в которое входят все мальчики класса, получает от классного руководителя указание очень внимательно отнестись к выступлению конкурсанток и выбрать самую «достойную девушку» (Лубенец 2007: 4).
Хотя выступления в рамках шоу талантов должны производить впечатление спонтанной импровизации, обычно за ними скрываются упорная работа и привычка к самодисциплине. По мнению Сары Бенет-Уэйзер, шоу талантов «активно создает гендер, даже если сами конкурсантки являются живым воплощением гендера» (Banet-Weiser 1999: 89). «Тщательно отрепетированные импровизации», из которых состоит шоу талантов, заставляют зрителей поверить в то, что его участницы способны самостоятельно справиться с предложенными им задачами, но в действительности, как показывает Джудит Батлер в книге «Тела, которые значат» (Butler 1993), «выступление» никогда не бывает отдельным самодостаточным событием, оно скорее представляет собой «сценическую постановку, ритуал, повторяющийся вновь и вновь как вопреки, так и благодаря ограничениям, а также как вопреки, так и благодаря могуществу запретов и табу» (Ibid.: 95). Иными словами, над сценой во время конкурса красоты витает «правило „гендер порождает гендер"» (Banet-Weiser 1999: 90), а конкурсантки с помощью хорошо продуманных регулярных уроков и упражнений, тренирующих тело и помогающих овладеть традиционными женскими умениями и навыками, втискивают себя в шаблон общепринятого гендерного образа, который и ожидают увидеть зрители и судьи.
Помимо прочего, описание структуры конкурса красоты в произведениях Матвеевой и Лубенец подчеркивает вполне ощутимую ген- дерную иерархию и женоненавистнические настроения и «очень точно подмечает могущество всевидящего мужчины» (Ibid.: 68). Здесь вполне уместен этот заимствованный у Фуко термин, поскольку мальчики- судьи превращаются в «оценщиков», которые не могут отвести взгляда, упорно «высматривая ошибки» (Ibid.). Мальчики-наблюдатели обладают властью вознести на вершину или сбросить с пьедестала любую девочку. В действительности конкурс на лучшее платье ставит девочку/девушку на самую низшую ступень гендерной иерархии, лишая ее возможности выразить себя вербально. Она появляется на сцене как выставленный на торги предмет, с ее «заученными сдержанными движениями, лояльностью по отношению к капитализму, и преданностью обществу потребления, и, что самое важное, умением быть бессловесной» (Ibid.: 76). И хотя предполагается, что шоу талантов предоставляет конкурсанткам возможность продемонстрировать свою индивидуальность, амбиции и таланты, на деле оно выглядит как символический обряд посвящения: ритуальное превращение девочки/ девушки в женщину и домохозяйку. По окончании конкурса королева красоты может больше не беспокоиться о дальнейшем образовании и перспективной работе. Не зря один из персонажей Лубенец восклицает: «Ну, Тонька, ты даешь! Прямо звезда Голливуда! Можешь с чистым сердцем наплевать теперь на географию» (Лубенец 2007: 55). Как выясняется, у королевы красоты из повести «Сердце для невидимки» есть только одна честолюбивая цель — посвятить себя индустрии красоты, став парикмахером-стилистом. Дискотека, которой заканчивается действие повести, — это традиционный сказочный праздник исполнения желаний: победительницы конкурса получают право танцевать с теми мальчиками, которых они сами захотели выбрать, и в этом они подобны Золушке, танцующей со своим прекрасным принцем и возвысившейся над злыми сестрами.
Тем не менее та же Сара Бенет-Уэйзер согласна с тем, что, несмотря на критику, которой конкурсы красоты подвергаются со стороны феминисток, как разобщающие, унижающие достоинство женщины и превращающие ее в вещь, они «возникают как особое культурное явление, согласующееся с либеральной феминистской риторикой, воплотившей в себе мечты о полезной деятельности, праве голоса и гражданской позиции» (Banet-Weiser 1999: 208). В ее глазах недостатки конкурсов красоты искупает та их часть, где участницы могут «проявить себя» и выступают как «свободомыслящие субъекты», способные на «самоопределение и самостоятельное продвижение» (Ibid.: 207). К сожалению, в случае с постсоветскими «потребительскими сказками» мы не находим никаких свидетельств того, что их авторы следуют заветам либерально настроенных феминисток и намерены способствовать превращению женщин в политически активных свободомыслящих субъектов. Несмотря на то что их персонажи тяготеют к самоопределению и не лишены творческого начала, они накрепко увязли в системе образования, которая поддерживает четкие консервативные представления о традиционных гендерных ролях и стереотипном образе женственности. Даже Нина, девочка с феминистскими задатками из повести Матвеевой, изначально отрицающая искусственную/управляемую красоту, в конце концов позволяет родителям и сверстникам сломить свое сопротивление и примеряет на себя традиционные гендерные роли.
Заключение
Постсоветские «потребительские сказки» вполне созвучны жизни современных российских девочек-подростков. Эти произведения играют активную роль в образовании и формировании их гендерных представлений. Подогревая интерес к моде, уходу за телом, шопингу, праздному времяпрепровождению и различным приемам обольщения представителей противоположного пола, «потребительские сказки» заставляют поверить в исключительное значение красоты внешней, хотя и по своей своеобразной логике эти тексты порицают персонажей, для которых нет ничего превыше потребительских интересов и собственной внешности. Заложенная в них мораль требует «разоблачения» таких героинь: сверстники должны увидеть, что они бесчувственны и пусты (см., например, повесть Ирины Молчановой «Королева кривых зеркал» (Молчанова 2010)). В то же время сюжет предполагает чудесное нравственное перевоплощение этих «гламурных девиц», иронически перекликающееся с соцреалистическим сюжетом «перековки», долгие годы доминировавшим как в детской, так и во взрослой литературе! И Матвеева, и Лубенец пытаются донести до своих читателей мысль о том, что в России понятие «идеальная женственность» выходит за рамки прозападного потребительского подхода к жизни и типичных стандартов красоты. Их попытки с успехом демонстрируют двойной «идеологический» заряд жанра, заключенный в разрыве между деятельной современностью и прочно установившейся традицией.
С одной стороны, героини в их книгах — это сильные ученицы, жаждущие в будущем реализовать свои творческие способности и стремление к независимости и даже готовые противостоять коммерциализации образа идеальной женщины. С другой стороны, родители и учителя постоянно напоминают им о том, что они должны «принести в мир гармонию и устойчивость, осуществив тем самым свое женское предназначение» (Костюхина 2007). Эта двойственная гендерная социализация девочек-подростков в постсоветских «потребительских сказках» дополнительно подкрепляет результаты недавно проведенного феминистского социологического исследования, которое показало, что женщины в современной России, несмотря на свой профессионализм и компетентность в социальных вопросах, застряли словно в ловушке между стремлением к независимости и деспотическим давлением традиционных гендерных представлений, а многие из них вообще предпочитают плыть по волнам постсоветского «патриархального ренессанса» (Роткирх, Темкина 2007: 177).
От автора
Автор выражает благодарность Марине Балиной за ценные критические советы и моральную поддержку.
Перевод с английского Екатерины Демидовой под редакцией Ларисы Рудовой
Литература
Балина 2008 — Балина М. Воспитание чувств a la sovietique: повести о первой любви // Неприкосновенный запас. 2008. № 58. С. 154-165.
Баркан 2008 — Баркан А. Подростковая гламуромания. Часть 2. Ультрасовременный ребенок. М., 2008. www.7ya.ru/articles/8489.aspx.
Гурова 2005 — Гурова О. Идеология потребления в советском обществе // Социологический журнал. 2005. № 4. www.el-history.ru/node/322.
Гурова 2008 — Гурова О. Советское нижнее белье: между идеологией и повседневностью. М., 2008.
Гусарова 2007 — Гусарова К. Я никогда не увлекалась косметикой: советский опыт искусственной красоты // Неприкосновенный запас. 2007. № 4. С. 142-156.
Железников 2008 — Железников В. Чучело. М., 2008.
Костюхина 2007 — Костюхина М. Современная школьница и ее романы. Литература. Первое сентября. 2007. № 1. lit.1september.ru/articlef. php?ID=200700115.
Литовская 2008 — Литовская М. Образ достойного будущего в постсоветских изданиях для девушек-подростков // Образ достойной жизни. 2008.
Лубенец 2007 — Лубенец С. Сердце для невидимки. М., 2007. www. modernlib.ru/books/lubenec_svetlana/serdce_dlya_nevidimki.
Матвеева 1999 — Матвеева Л. Герой-любовник из 5 «А». М., 1999.
Матвеева 2001 — Матвеева Л. Конкурс красоты в 6 «А». М., 2001.
Молчанова 2010 — Молчанова И. Королева кривых зеркал. М., 2010.
Образ достойной жизни 2008 — Образ достойной жизни в современных российских СМИ. Ред. Литовская М., Розенхольм А., Савкина И., Трубина Е. Екатеринбург, 2008.
Окольская, Комогорцева 2010 — Окольская Л., Комогорцева М. Жизненные проекты и правила для девушек в российских глянцевых журналах // Социологический журнал. 2010. № 2. С. 68-91.
Погодин 2003 — Погодин Р. Дубравка // Повести о первой любви. М., 2003.
Роткирх, Темкина 2007 — Роткирх А., Темкина А. Советские гендер- ные контракты и их трансформация в современной России // Российский гендерный порядок: социологический подход. Ред. Здравомысло- ва Е., Темкина А. СПб., 2007.
Рудова 2009 — Рудова Л. Гламур и постсоветский человек // Неприкосновенный запас. Декабрь 2009. № 6.
Тихомирова 2007 — Тихомирова А. Советское в постсоветском: размышления о гибридности современной российской культуры потребления одежды // Неприкосновенный запас. 2007. № 4. С. 125-141.
Трофимова 2000 — Трофимова Е. Еще раз о «Гадюке» Алексея Толстого (попытка гендерного анализа) // Филологические науки. 2000. № 3. С. 70-80.
Филатова 2006 — Филатова И. Генпрокуратура закроет журналы для подростков // Известия. 29 июня 2006.
Щеглова 2006а — Щеглова И. Королева красоты. М., 2006. www.modern- lib.ru/books/scheglova_irina/koroleva_krasoti/read.
Щеглова 2006б — Щеглова И. На зависть королеве. М., 2006. lib.rus.ec/ b/134527.
Allen 2009 — Allen A.K. The Cinderella-Makers: Postwar Adolescent Girl Fiction as Commodity Tales // The Lion and the Unicorn. 33:3. September 2009. Pp. 282-299.
Banet-Weiser 1999 — Banet-Weiser S. The Most Beautiful Girl in the World: Beauty Pageants and National Identity. Berkeley, CA: UC Press, 1999.
Bartlett 2004 — Bartlett D. Let Them Wear Beige: The Petit-bourgeois World of Official Socialist Dress // Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture. 2004. Vol. 8.2. Pp. 127-164.
Bartlett 2006 — Bartlett D. In Russia, At Last and Forever: The First Seven Years of Russian Vogue // Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture. 2006. Vol. 10.1/2. Pp. 175-204.
Butler 1993 — Butler J. Bodies That Matter: On the Discursive Limits of "Sex". N.Y., 1993.
Craik 2004 — Craik J. The Face of Fashion. London, 2004.
Entwistle 2009 — Entwistle J. The Fashioned Body: Fashion, Dress and
Modern Social Theory. Cambridge, 2009.
Givaudan 2008 — Givaudan — Annual Financial Report 2008. www.givaudan.com/staticweb/StaticFiles/GivaudanExtranet/Publications/fin_pubs/fy_ report/2008/givaudan_2008_fy_an_fn.pdf.
Gundle 2008 — Gundle S. Glamour: A History. N.Y., 2008.
Gurova 2009 — Gurova O. The Art of Dressing: Body, gender, and discourse on fashion in Soviet Russia in the 1950s and 1960s // The Fabric of Cultures: Fashion, Identity, and Globalization. Ed. E. Paulicelli and H. Clark. London, 2009.
Pattee 2006 — Pattee A. Commodities in Literature, Literature as Commodity: A Close Look at the Gossip Girl Series // Children's Literature Association Quarterly 31:2. 2006. Pp. 154-175.
Rose 1984 — Rose J. The Case of Peter Pan, or the Impossibility of Children's Fiction. London, 1984.
Rudova 2011 — Rudova L. Russian Glamour Culture and the Extraordinary World of Oksana Robski // The Journal of Popular Culture. 44:5. October 2011. Pp. 1101-1118.
Stephenson 2007 — Stephenson S. The Changing Face of Women's Magazines in Russia // Journalism Studies. 8: 4. 2007. Pp. 613-620.
Widdis 2009 — Widdis E. Sew Yourself Soviet: The Pleasures of Textile in the Machine Age // Petrified Utopia: Happiness Soviet Style. N.Y., 2009. Pp. 115-132
Примечания
1) О новом образе «достойной жизни» см.: Образ достойной жизни 2008.
2) О влиянии западных модных журналов на личность женщины в России см.: Bartlett 2006.
3) Согласно мировой статистике, в пропорциональном отношении (расходы — доходы) русские женщины входят в число самых расточительных покупательниц продуктов и услуг индустрии красоты, а косметические процедуры, которым они себя подвергают, «относятся к числу самых сложных в мире». См.: Givaudan 2008: 28.
4) О новом поколении российских литературных героинь см.: Рудова 2009: 168-179. Также см.: Rudova 2011.
5) Вадим Селин (род. в 1985), возможно, единственный автор-мужчина, пишущий книги для девочек-подростков. В 2006 г. он завоевал престижную литературную премию «Дебют» в номинации «Литература для детей» за книгу «Свой в доску. Как научиться кататься на скейте».
6) Другие примеры книг в жанре «потребительские сказки»: Матвеева 1999; Щеглова 2006а; Щеглова 2006б.
7) До 1917 г. книги для девочек были очень популярны. Самым известным автором, работавшим в этом жанре, была Лидия Чарская. Среди других достаточно популярных писателей можно назвать Веру Же- лиховскую, Е.А. Аверьянову, Надежду Лухманову, Варвару Андреевскую, Александру Анненскую и Лидию Нелидову (Маклакову).
8) См.: Трофимова 2000.
9) Понятие «советский вкус» также обсуждается в статье Ольги Гуровой: Gurova 2009.
10) См. статью Эммы Уиддис: Widdis 2009.
11) Впервые повесть «Дубравка» была опубликована в литературном журнале «Юность» в 1960 г.
12) Существует прямая аналогия между просветительскими задачами гламурных изданий для взрослых женщин и журналов для девочек- подростков. Напр., Джурджа Бартлетт описывает виртуозную маркетинговую стратегию журнала Vogue, пытающегося убедить богатых россиян в том, что правильно подобранный индивидуальный стиль вкупе с достойным уходом за внешностью позволит им влиться в ряды международной элиты. См.: Bartlett 2006.
13) Серию «Только для девчонок» поддерживает интерактивный вебсайт, где есть форум, чтобы читатели могли высказывать свое мнение о книгах серии, онлайн-игры, страница «Вопросы и ответы», информация об авторах и ссылки на интернет-ресурсы других серий для девочек. См.: exmogirls.ucoz.ru/index/02.
14) Мария Литовская пишет, что в сегодняшней России «духовный человек» — это больше не человек, «обладающий запасом знаний культуры, ведущий себя в соответствии с жесткими моральными образцами», но скорее тот, у кого есть «способность к динамичной глубокой реакции на мир, склонность к самопознанию и саморазвитию». См.: Литовская 2008: 283.
15) Наиболее примечательная работа Бурдье в моем контексте — Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste (1984).