Новые убийства в новом «Восточном экспрессе» и вырождение в русской литературе («Горький»)

«Горький» выбрал шесть книжных новинок, заслуживающих внимания. Среди них — две книги, выпущенные НЛО.


Кирилл Кобрин. Поднебесный экспресс

В поезде, мчащемся из Китая в Англию, один за другим умирают пассажиры. Выжившие постепенно начинают подозревать, что они не люди, а всего лишь персонажи нового романа Кирилла Кобрина. С первых же страниц рядовой детектив превращается в изысканный литературный трип в лучших традициях прозы Пригова или Пепперштейна.

При этом «Поднебесный Экспресс» сохраняет все черты детективного жанра. Только вместо привычной интриги мы наблюдаем за тем, куда нас уведет причудливая логика этого текста, который то превращается в катехизис, то в поток аляповатых верлибров. А то и в такую рефлексию персонажей, которые явно предпочли бы уйти от Кобрина к Достоевскому:

«Поднебесный Экспресс — это жестко ограниченное, быстро передвигающееся по жизни пространство ада или, наоборот, пространство жизни в окружающем аду? Мы — пассажиры и обслуживающий персонал — грешники или живые люди? Если верно второе, тогда по ту сторону железного корпуса Экспресса мы наблюдаем сцены из Данте, Гюстава Доре, и/или Фланна О’Брайена, или аятоллы Хомейни — неважно в данном случае. Тогда следующий вопрос: почему это именно мы — Чен, Володя, Стив, Чжэн, Дараз, Од, Улоф, Донгмей, Сюин, Петр, двое проводников, двое официантов, повар, кухонные работники, машинисты, начальник поезда, кто-то еще, не знаю кто? Кто нас выбрал? И — ограничившись нашим вагоном, пересекающим континенты — есть ли между нами хоть какая-то связь? А что, если она есть, но мы не знаем о ней? Тогда единственный для нас выход — это догадаться об этой связи, обнаружить ее».


Риккардо Николози. Вырождение: литература и психиатрия в русской культуре конца XIX века. Перевод с немецкого Нины Ставрогиной

В «НЛО» уже выходила книжка Ирины Сироткиной «Классики и психиатры: Психиатрия в российской культуре конца XIX — начала ХХ века», а теперь издательство опубликовало перевод тематически близкой работы немецкого слависта Риккардо Николози. Его исследование более узконаправленное: автор рассматривает дискурс о дегенеративном упадке, который из науки перекочевал в литературу и сыграл в ней не последнюю роль — достаточно вспомнить хотя бы «Господ Головлевых» и «Братьев Карамазовых», но среди героев Николози есть и менее популярные авторы вроде Мамина-Сибиряка и Боборыкина. Очень интересное исследование, позволяет по-новому взглянуть на русскую литературу конца XIX века.

«Передается ли по наследству „карамазовщина“, иными словами — вся совокупность нравственно порочных, ненормальных качеств Федора Павловича Карамазова? В романе „Братья Карамазовы“ (1879–1880) этот вопрос ставится с прямо-таки навязчивой частотой. Идет ли речь о некоей необоримой биологической данности, оказывающей неизбежное отрицательное воздействие на поступки и решения братьев? Вопрос о биологической сущности рода и о передаче ее дальнейшим поколениям — это вопрос о наследственности».