«Непредсказуемость итога делает игру ближе к жизни, чем книгу»: культуролог Марина Костюхина о своем исследовании («Теории и практики»)

«Непредсказуемость итога делает игру ближе к жизни, чем книгу»: культуролог Марина Костюхина о своем исследовании («Теории и практики»)Марина Костюхина, культуролог, историк, исследователь русского детства

 

Людей всегда привлекали настольные игры. В каждой игре, будь то простенькое лото или высоколобые шахматы, человеку видится поединок с судьбой. Настольных игр, которые ведутся с помощью карт, костей и фишек на игровых полях, существует великое множество. За их систематизацию брались еще средневековые ученые. Современные зарубежные исследователи составили многотомные энциклопедии настольных игр. Русский материал в них представлен скупо. «Детский оракул» частично восполняет этот пробел. Вопросам теории игры в книге отводится незначительное место. «Детский оракул» рассказывает не об игре, а об играх, изданных и бытовавших в России с конца 18 до середины 20 века.

«Непредсказуемость итога делает игру ближе к жизни, чем книгу»: культуролог Марина Костюхина о своем исследовании («Теории и практики»)В основе большинства настольных игр — интернациональные игровые схемы, которые можно бесконечно варьировать. Вариативность, заложенная в играх, сочетается с их неизменностью. По словам французского культуролога Роже Кайуа, «рушатся империи, исчезают социальные институты, а игры остаются — с теми же правилами, порой с теми же принадлежностями. Причина этого прежде всего в том, что они являются чем-то незначительным и именно потому постоянным».

Слова о «незначительности» игр не надо понимать буквально: игры были и остаются важной частью домашнего досуга. Общеупотребительные игры (в отличие от азартных и коммерческих) служили развлечением для всех членов семьи, включая детей. Представление о том, в какие игры должны играть дети, менялось, соответственно изменялись и типы детских игр, их оформление и содержание.

Изменения в сюжетах и правилах игр дают ценный материал о смене педагогических идей, воспитательных практик и художественных вкусов. Детской темой «Оракул» не ограничен. В роли «ребенка» могли выступать солдат и юнкер, пролетарий и крестьянин — для них изготовлялись специальные «полезные» игры. В книге рассказывается не только о «полезных», но также о «плохих» карточных играх, участниками которых часто становились дети и подростки.

Настольные игры тесно связаны с книжной печатной культурой — игра не только игралась, но и «читалась» игроками. Читалась в прямом смысле слова: к играм прикладывались тексты, рассчитанные на чтение во время игры. При этом настольная игра не становилась приложением к книге. В детской книге итог противостояния сил определяется нравственными постулатами (три поросенка всегда празднуют победу над злодеем-волком). Иное дело в игре, где каждая из противодействующих сторон имеет равные шансы на награду, будь то волки и овцы, красные и белые. Непредсказуемость итога делает игру ближе к жизни, чем книгу. Может быть, поэтому так ревниво относились к настольным играм авторы детских книг, почти не упоминая их на страницах своих произведений. Не баловали своим вниманием детские настольные игры и авторы воспоминаний, считая их чем-то слишком обыденным. Такова судьба многих предметов повседневной жизни, и настольные игры здесь не исключение.

Вспоминая забытые игры, мы восстанавливаем картину русского детства и популярного домашнего досуга (в лото играли с детьми как в царской семье, так и в семье бедного чиновника). Многочисленные иллюстрации (их в книге около 300) дают возможность представить, как выглядели прежние игры. В некоторые из них поиграть хочется и сейчас — так красочны игровые поля, увлекательны сюжеты, просты и удобны правила.