Денис Ахапкин
Когнитивный подход в современных исследованиях художественных текстов
POETICS TODAY. 2011. Vol. 32. № 3/4. Special Issue: Exchange Values: Poetics and Cognitive Science.
COGNITIVE POETICS: Goals, Gains and Gaps/Eds. G. Broo- ne, J. Vandaele. — Berlin; N.Y.: Mouton de Gruyter, 2009. — VIII, 560p. — (Applications of Cognitive Linguistics, Vol. 10).
Swirski P. LITERATURE, ANALYTICALLY SPEAKING: Explorations in the Theory of Interpretation, Analytic Aesthetics, and Evolution. — Austin: University of Texas Press, 2010. — VIII, 212 p.
Boyd B. ON THE ORIGIN OF STORIES: Evolution, Cognition, and Fiction. — L.; Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press, 2009. — XIV, 540 p.
Если ввести в переводчик Google словосочетание «познавательная поэтика» — на выходе получим «cognitive poetics». Еще не так давно трюк работал и в обратную сторону, но теперь программа уверенно выдает по-русски сочетание «когнитивная поэтика». А это прежде всего свидетельствует об увеличении частотности сочетания в текстах на русском языке. Название прижилось. Нельзя сказать, что большинство гуманитариев уже представляют себе, что это такое[1], но сам термин встречается все чаще и скоро будет выглядеть привычным. Появляются и вариации: когнитивная стилистика, когнитивная нарратология, когнитивное литературоведение... Тут царит разнообразие, если не сказать — разнобой. Я не буду пытаться выстроить иерархию («когнитивная нарратология — это раздел когнитивной поэтики, которая является областью когнитивного литературоведения.»), да это пока и невозможно.
Разнообразие возникает за счет разных путей, которыми приходят к когнитивному литературоведению исследователи. Один путь — от эмпирического литературоведения, оказавшегося в глухой осаде в эпоху постструктурализма (по крайней мере, за океаном) и пытающегося восстановить свои позиции. Другой путь — от когнитивной лингвистики к изучению литературы. Эта тропинка, намеченная в свое время в книге Дж. Лакоффа и М. Тёрнера «Сильней холодного рассудка...»[2]и берущая начало от теории концептуальной метафоры, давно превратилась в торную дорогу со многими ответвлениями. Третий путь — со стороны аналитической эстетики и философии сознания, стремящихся адаптировать новые знания о человеке и его сознании к существующим теориям и создать на этой основе новые теории. Есть, наконец, еще один путь — попытка встроить литературу в общую картину эволюции человека, используя новейшие данные науки. Сборники и монографии, о которых пойдет речь ниже, хорошо иллюстрируют эти основные пути развития когнитивного подхода в современном литературоведении.
Начну с последнего на сегодняшний день, сдвоенного выпуска журнала «Poetics Today», посвященного «обмену ценностями» между поэтикой и когнитивной наукой. Во вступительной статье Марк Брун отмечает, что журнал успел уже посвятить значительное количество специальных выпусков когнитивному подходу в литературоведческих исследованиях. Среди них четыре номера журнала, посвященных метафоре (№ 4.2 (1983); № 13.4 (1992); № 14.1 (1993); № 20.3 (1999)), два — о «когнитивной революции» (№ 23.1 (2002); № 24.2 (2003)), один об эмпирическом исследовании восприятия литературы (№ 25.2 (2004)) и еще один, посвященный широкой когнитивной тематике (№ 30.3 (2009)).
Вслед за американским литературоведом Аланом Ричардсоном, использовавшим это разграничение в своей недавней монографии[3], Брун обращается к понятиям междискурсивности и междисциплинарности. В случае междискурсивности мы имеем дело с частичным заимствованием из другой научной области терминологического аппарата, моделей и точек зрения на изучаемый объект; при этом исследователь не готов вступить в равноправный и взаимно интересный диалог с представителями той научной области, методологию которой он заимствует. Междисциплинарность же открывает возможность совместных исследований, которые потенциально обогащают обе области. Один из характерных примеров — совместная работа Жиля Фоконье и Марка Тёрнера над теорией концептуальной интеграции[4].
Брун выделяет три направления в развитии когнитивного подхода к литературе, чтобы на их примере показать основные типы взаимодействия дисциплин.
Первое из них — «когнитивная наука как поэтика» — иллюстрируется дискуссией, развернувшейся в 1994 г. на страницах «Stanford Humanity Review» вокруг статьи нобелевского лауреата в области искусственного интеллекта Герберта Саймона «Литературоведение: когнитивный подход»[5]. Саймон предложил подход, в рамках которого когнитивная наука подчиняет себе литературоведение, потерявшее связь с эмпирическими научными методами, и трансформирует его. Брун показывает, что, стремясь сделать поэтику когнитивной наукой, Саймон существенно упрощает ситуацию, зачастую предлагая открыть заново то, что в науке о литературе давно и хорошо известно либо трактуется иначе. Так, пытаясь предложить простую модель понимания, базирующуюся на изучении компьютерной обработки информации, и говоря о том, что незнакомые или не распознанные читателем слова не несут никакого смысла, Саймон отметает целые художественные традиции, в рамках которых непонятное и непонятое становятся приемом.
Второе направление — «поэтика как когнитивная наука» — Брун иллюстрирует на примере работ Эллен Спольски (одна из которых вошла в номер). Поскольку лишь специалисты по художественной литературе, считает Спольски, знакомы со сложными интерпретативными практиками, необходимыми при работе с текстами, исследователи в области когнитивной науки должны опираться на результаты их работы всякий раз, когда возникает необходимость в обращении к любым связным текстам. Если для литературоведов междисциплинарность опциональна, то для когнитивной науки она обязательна и принципиальна. Очевидно, что такая позиция наиболее близка редакции, поскольку в этой части статьи упоминаются почти все авторы журнального номера.
Третье выделяемое Бруном направление — «поэтика и/или когнитивная наука»: здесь предполагается относительная независимость двух дисциплин при возможности обмениваться информацией (значительная часть изложения посвящена работам Френка Келлетера, одного из основных критиков когнитивного подхода[6]).
Для ученых, чьи работы составили выпуск, необходимость взаимодействия и взаимопроникновения дисциплин очевидна. Об этом свидетельствуют как вошедшие сюда исследования в области нарратологии, где такое взаимодействие уже становится нормой, так и статьи, посвященные конкретным произведениям литературы. Интересно, что в сдвоенном номере «Poetics Today» две статьи посвящены Шекспиру и три — английским романтикам.
Шекспировскую тему в журнале открывает Эллен Спольски, уже давно работающая на стыке литературоведения и когнитивистики. В статье, посвященной проблеме непонимания (misunderstanding) в «Макбете», она пишет об отношениях между философскими и когнитивными теориями интенциональности, отмечая их слабые и сильные стороны, которые может высветить, войдя в это междисциплинарное поле, литературоведение. Анализ сложного литературного текста позволяет описать механизмы коммуникативной неудачи и непонимания, обогатив таким образом представления когнитивных психологов об интенциональности. Психологи, работая с травматическими случаями как источником эмпирической информации, зачастую рассматривают коммуникативную неудачу как патологию. Однако опыт науки о литературе, равно как и теории речевых актов, показывает, что это не так. С другой стороны, Дж. Остин и его последователи не имели доступа к современным эмпирическим методам нейробиологии, позволяющим приоткрыть завесу над работой мозга в сложных ситуациях. Вслед за философом Стенли Кавеллом Спольски включает в сферу теории речевых актов литературные тексты, театральные постановки и фильмы. Один из примеров, который приводится в статье, — сцена, где леди Макбет читает письмо мужа. Спольски видит здесь сложный перлокутивный эффект: в письме ни слова не говорится об убийстве, но леди Макбет понимает, что оно об убийстве, и почти сразу начинает волноваться, что Макбет будет колебаться. Сообщение не конвенционально, но супруги понимают друг друга — что подчеркивается в ряде театральных постановок — например, совмещением планов, когда леди Макбет стоит на основной сцене, а Макбет на платформе сверху повторяет текст, обращаясь как бы к ней, но в то же время находясь далеко от замка на дороге домой (с. 497). Автор статьи использует обширную литературу, однако по прочтении остается впечатление, что анализ мог быть произведен и в рамках традиционной теории речевых актов без привлечения когнитивистики.
Дональд Верс обращается к другим произведениям Шекспира и другой проблематике. В статье, посвященной «Зимней сказке» и «Буре», он пишет об «эмоциональной социальности» — сострадании читателя к героям литературного произведения. Рассматривая поздние пьесы Шекспира, Верс показывает, как изменения культурно-исторического контекста меняют когнитивные установки автора и читателей, относящиеся к эмоциональной оценке ситуации. Это изменение связано прежде всего с движением от эгоцентрических («макиавеллиевских») к неэгоцентрическим механизмам эмоциональности. Статья является хорошим образцом второго подхода, выделенного Бруном; она должна быть интересна представителям самых разных направлений внутри когнитивной науки.
В блоке статей, помещенном во второй части сдвоенного выпуска «Poetics Today», Марк Брун, Алан Ричардсон и Дэвид Майалл показывают перспективы взаимодействия литературоведения с когнитивной наукой, обращаясь к творчеству английских романтиков. Марк Брун в работе о «гармоническом безумии»[7]предлагает ученым, которые разрабатывают модели, связанные с концептуальной структурой сознания, обратить внимание на творчество П.Б. Шелли — для того, чтобы преодолеть ряд ограничений, мешающих развитию теорий концептуальной метафоры и концептуального смешения. Автор останавливается на противоречивых прочтениях «Оды к жаворонку» Т.С. Элиотом, Г. Башляром и др. и показывает, что неприятие текста рядом критиков (например, фраза Элиота о том, что в «Жаворонке» нет «работы мозга») связано с противоречием метафорической организации текста традиционной концептуальной модели. В последней образ сравнения тяготеет к конкретному, а предмет сравнения — к абстрактному. Иначе говоря, «дух» может быть описан как «жаворонок», но не наоборот. Кроме того, хотя бы один из членов сравнения обычно является наглядным и выделенным, в стихотворении же невидимый жаворонок «как звезда незрим», т.е. невидимое сравнивается с невидимым. Брун считает, что в подобных метафорах и сравнениях отражены существенные особенности концептуальной системы человека, которые пока выпадают из поля зрения исследователей в области когнитивных наук, оперирующих традиционными представлениями о метафоре в тексте.
Алан Ричардсон в статье о романтической концепции мысленных образов и ее возможной пользе для нейронауки пытается привлечь внимание специалистов к концепциям С.Т. Колриджа и его единомышленников. Статья начинается с тщательного обзора современных концепций памяти и представления, особенно в их связи с возможностью человека предсказывать те или иные события. Последние, в том числе эмпирические, исследования показывают, что ключевая роль в симуляции будущих событий и предсказании их исхода принадлежит памяти. Однако, как иронически замечает Ричардсон (с. 673), это новое направление в исследовании памяти само демонстрирует дефицит долговременной памяти — забывает о том, что еще Гоббс писал в «Левиафане»: воображение и память одно и то же.
Исследователям в области нейронауки имеет смысл обратиться, например, к тем различиям в типах воображения, которые проводит Колридж в своей «Biographia Literaria»: фантазия (fancy), первичное и вторичное воображение (primary and secondary imagination)[8]. Это различие отражено и в лирике романтиков, к которой обращается Ричардсон. Завершая статью, он выражает уверенность, что «теперь, когда исследователи в области нейронаук и когнитивные психологи приступили к рассмотрению проблем художественного текста и воображения, тесное междисциплинарное сотрудничество с историками и теоретиками литературы представляется уже не жестом доброй воли, а насущной необходимостью» (с. 689).
Дэвид Майалл обращается к «Прелюдии» Вордсворта, тексту, который не так известен русскому читателю, как его лирические стихотворения, хотя «как поэт, предвосхитивший развитие возрастной психологии и совместивший ее с психологией творчества, Вордсворт может раскрыться только через "Прелюдию"»[9]. Детские впечатления поэта, телесные ощущения, эмпатия, которые обсуждаются в поэме, рассмотрены сквозь призму современной психологии, исследующей воплощенное познание (embodied cognition), т.е. непосредственную связь когнитивных процессов с телом человека, его кинестетическими, сенсомоторными ощущениями и т.п.
Кроме этого, в журнальный номер вошла статья Маргарет Фриман о необходимости инкорпорировать в современную парадигму когнитивной науки исследования по эстетике, а также работы из уже достаточно разработанной области когнитивной нарратологии.
Если, говоря обобщенно, авторы «Poetics Today» видят проблему в недостаточной, односторонней связи между традиционным литературоведением и когнитивной наукой, то для участников коллективной монографии «Когнитивная поэтика: цели, достижения и лакуны» основная задача — определить степень применимости тех или иных междисциплинарных методов для решения конкретных задач и выяснить, имеет ли право на существование такая область исследований, как когнитивная поэтика.
Поскольку нет единого мнения о том, чем является когнитивная поэтика (или же — чем она не является[10]), редакторы монографии выбрали интересный путь, построив том как серию статей, сопровождающихся откликами (комплиментарными или полемическими), а в ряде случаев еще и авторскими ответами на отклики. Это позволило сделать сборник действительно проблемным и, вместе с тем, обозначило противоречия в подходах ряда исследователей. Формат обзора не позволяет подробно охарактеризовать возникающую полемику, поэтому скажу несколько слов о наиболее интересных статьях.
Книга разбита на четыре части: «Повествование» («Story»), «Фигура» («Figure»), «Установка» («Stance») и «Критика» («Critique»). По сравнению со спецвыпуском «Poetics Today» здесь в большей степени выражен лингвистический подход. Почти все статьи так или иначе опираются на положения когнитивной лингвистики, что отражает специализацию большинства авторов.
В предисловии редакторы дают очерк истории развития когнитивной поэтики, датируя начало междисциплинарных контактов — «эпистемологического брака между когнитивной наукой и литературоведением» (с. 1) — годом выхода книги Дж. Лакоффа и М. Джонсона «Метафоры, которыми мы живем» (1980). Открывает сборник Елена Семино, лингвист из Ланкастерского университета, редактор одного из предыдущих сборников по когнитивной стилистике[11]. Она рассматривает возможность приложения теории текстовых миров к когнитивной поэтике на материале поэмы Кэролл Энн Даффи «Миссис Мидас» и фрагмента о Мидасе из «Метаморфоз» Овидия.
Дэвид Херман, известный работами на стыке нарратологии и когнитивной науки, в очередной раз обсуждает перспективы когнитивного подхода к анализу повествования. Он отмечает наличие устоявшихся связей между различными дисциплинами, связанными с изучением нарратива, и приводимый им список чрезвычайно широк: когнитивная лингвистика, прагматика, дискурсивный анализ, нарратология, теория коммуникации, антропология, стилистика, когнитивная, эволюционная и социальная психология, риторика, компьютерная наука, теория литературы, философия — все это предлагается положить в основу когнитивной нарратологии. Как представляется, здесь можно говорить не о междисциплинарности в понимании Бруна и Ричардсона (см. выше), а о междискурсивности и необходимости ориентироваться в достижениях смежных наук. Херман и сам признает, что в нынешнем развитии когнитивной нарратологии нельзя увидеть скоординированной программы. Показав изменение представлений о связях между персонажем и сюжетом в традиционной теории — от Аристотеля до Греймаса, — Херман предлагает подход со стороны когнитивной науки. Он обращается к актантной модели Греймаса и сосредоточивается на ситуациях, когда актантная роль не равна персонажу: например, один персонаж может иметь две актантные роли, как в комиксе «Невероятный Халк», где ученый в результате действия радиации раздваивается на себя и наделенного суперсилой Халка (ср. более привычный пример доктора Джекила и мистера Хайда). Особый интерес для Хермана представляет графическая репрезентация в комиксе различий между этими актантными ролями. В качестве методологической основы он применяет подход Кэтрин Эммот, связанный с выделением контекстуальных фреймов — ментальных моделей, содержащих информацию о пространственно-временных координатах повествуемых событий, а также о числе, идентичности и соотношении участников, вовлеченных в эти события, — и показывает, что в соответствии с этим подходом не существует статичных ролей или персонажей, а есть перетекание читательского внимания из фрейма во фрейм. Если модель Эммот представляет собой действительно тонкий анализ употребления дейктических средств в нарративе, то Херман сильно упрощает ситуацию, иллюстрируя смену контекстуальных фреймов изменением цвета штанов профессора и фона в кадре (то есть своего рода визуального фрейма). Такое упрощение позволяет наглядно представить идею Эммотт, но в то же время делает ее более тривиальной.
Джонатан Калпепер размышляет над когнитивно-стилистическим подходом к созданию литературных образов. Он задается вопросом: что такое когнитивная стилистика? Разумеется, стилистика не может не быть когнитивной; коль скоро мы говорим об использовании языковых средств для создания образов героев, мы должны учитывать и лингвистическую составляющую, и когнитивную. Опоры только на когнитивную лингвистику, занимающуюся семантическими категориями, метафорами и грамматическими конструкциями, здесь недостаточно. Калпепер рассуждает о социальных схемах, о необходимости при изучении создания и восприятия литературных персонажей обращаться к теориям социального познания. В процессе чтения мы выбираем ту или иную схему, и она определяет наше понимание персонажа. Калпепер показывает, как один и тот же экспериментальный текст в зависимости от выбора схемы может быть интерпретирован как повествование о заключенном в камере или же о рестлере на ринге.
Социальные схемы могут быть разбиты на три группы, связанные с разными типами знания: персональные категории (предпочтения, интересы, черты характера); социально-ролевые категории (роли в системе родства, в производственных и личных отношениях); категории членства в группах (пол, раса, возраст, класс, национальность, религия). Калпепер приводит в пример патриархальное и феминистское прочтения «Укрощения строптивой»: образ героини может трактоваться по-разному в силу приложения к нему разных схем. Автор сознает, что одних схем недостаточно: они объясняют лишь «нисходящее» (top-down) понимание (читатель вписывает текст в определенную схему и далее руководствуется ею), в то время как наше представление о персонаже формируется на стыке «нисходящих» и «восходящих» (bottom-up) процессов и имеет пропозициональную структуру: мы строим «текстовую базу» (семантическое представление воспринимаемого текста в эпизодической памяти[12]), в том числе основываясь на характерных фразах (catchphrases), например «быть или не быть» в случае Гамлета. А вот организовывать эту базу могут именно схемы, или, если угодно, жанровые ожидания. Их изучение представляется чрезвычайно перспективным.
Во второй части книги Маргарет Фриман отмечает, что одна из проблем когнитивной лингвистики заключается в недооценке влияния эмоций и ощущений на высказывание; при этом здесь не нужно ничего изобретать, существует богатая традиция эстетики, в рамках которой такое влияние может изучаться. Фриман вводит термин «присматривание» (minding), обозначающий когнитивный процесс, в котором концептуализация смыслов, заключенных в тексте, неразрывно связана с эмоцией — так же, как когда кто-то присматривает за ребенком, одновременно отслеживая его действия и испытывая чувства к нему. Статья иллюстрируется анализом стихотворений Томаса Харди и Эмили Дикинсон.
Как всегда, интересна статья одного из пионеров когнитивной поэтики — тель-авивского литературоведа Рейвена Цура о роли фигуро-фоновых отношений в процессе метафоризации. Цур рассматривает исторический контекст изучения фигуро-фоновых отношений (в рамках теории гештальта) применительно к изобразительному искусству, музыке и литературе — в работах Р. Арнхейма, Л. Мейера и Б. Хернштейн-Смит соответственно. В предыдущих своих трудах Цур подробно рассматривал фигуро-фоновые отношения в области поэтической просодии[13], а в данной статье обсуждает их же в «экстралингвистическом мире» искусства (с. 238); литературе посвящен лишь один раздел — о просодических и синтаксических особенностях отрывка из «Сна в летнюю ночь» Шекспира. Цур вновь выступает с критикой известной книги Питера Стоквелла[14], на этот раз в связи с критериями выделения фигуры и фона в тексте. Вот отрывок из первой сцены второго акта шекспировской пьесы, на примере которого автор показывает необходимые критерии:
PUCK: How now, spirit! whither wander you?
FAIRY: Over hill, over dale,
Thorough bush, thorough brier,
Over park, over pale,
Thorough flood, thorough fire,
I do wander everywhere,
Swifter than the moon's sphere...[15]
По Стоквеллу, в этом отрывке фея, движущийся объект (trajector), пролетает над вехами (landmarks) неподвижного пейзажа. Фея является фигурой, а кусты, холмы и т.п. — фоном. Это можно счесть механическим применением двух правил: пейзаж всегда является фоном, движущийся объект — фигурой. Однако здесь кроется противоречие с тем, что утверждает сам Стоквелл, а именно — что литературный текст использует стилистические паттерны, чтобы сфокусировать внимание читателя в пространстве текста. Цур показывет, что просодические средства в тексте выделяют в качестве фигуры то, что Стоквелл считает фоном. Двойная анафора (over — over, thourough — thourough) усиливается аллитерацией (bush — briar, park — pale, flood — fire). Образуется то, что автор называет лингвистическим паттерном. Накладываясь на метрико-ритмический паттерн, он дает четкую картину, фокусирующую внимание именно на пейзаже. Таким образом, Стоквелл в своем анализе текста (кроме этого фрагмента, рассмотренного подробно, Цур касается и других примеров из соответствующего раздела книги Стоквелла) скорее механически применяет правила, чем изучает индивидуальные поэтические особенности.
В третьей части книги, наиболее ориентированной на когнитивную лингвистику, чем на литературоведение, помещена статья Элени Антонопулу и Кики Ни- кифориду о вербальном юморе с точки зрения грамматики конструкций, статья Рэйчел Джиоры и других авторов о том, способствует ли «ироническая ситуация» интерпретации иронии, а также работа Барбары Данцигер и Лиевена Вандела- нотта, посвященная анализу использования концепта «расстояние» в литературном дискурсе.
Завершается сборник статьей Макса Луверса и Вилли Ван Пира, упрекающих когнитивную поэтику в том, что она не склонна заимствовать принципы исследования из компьютерных наук или математической лингвистики. Авторы обращаются к примерам из книги Стоквелла, в том числе к тому, который обсуждался Цуром. Они также оспаривают ряд выводов Стоквелла, опираясь на результаты латентно-семантического анализа, примененного к этим примерам. Хотя сам метод ЛСА давно и успешно используется в математической лингвистике, его применимость к художественным текстам, а тем более к небольшим фрагментам из них, представляется чрезвычайно спорной; на мой взгляд, авторы не убеждают читателя в его преимуществах — по крайней мере, Цур полемизирует со Сток- веллом более изящно и наглядно.
Подход к когнитивному литературоведению со стороны эстетики, отразившийся в статьях единственного автора, участвовавшего в обоих сборниках, Маргарет Фриман, характеризует и монографию Питера Свирски «Литература, аналитически говоря: исследования по теории интерпретации, аналитической эстетике и эволюции». Центральной проблемой книги оказывается проблема различия между текстом и литературным произведением, которое он определяет как «устную или письменную языковую конструкцию (при необходимости реконструированную в соответствии с творческим замыслом автора), созданную в художественно-историческом контексте с намерением прежде всего реализовать эстетические/художественные качества» (с. 65). Основной пафос книги направлен против постструктуралистского литературоведения, что сближает позицию Свирски с позицией Брайана Бойда, о которой будет сказано ниже, однако на этом, как представляется, их сходство заканчивается. Если Бойд дает широкую картину литературы в эволюционной перспективе, Свирски ограничивается небольшим проблемным участком. При этом отечественному читателю он может и не показаться проблемным. По мнению Свирски, мало кто из литературоведов слышал о теории речевых актов, не говоря уже о том, чтобы быть способным разбираться в ее деталях. Однако, помнится, в свое время на филфаке СПбГУ, особенно на отделениях зарубежной литературы, теория речевых актов была основным подходом к тексту, чуть ли не обязательным для курсовых и дипломных работ (хотя и не самым, как мне представляется, перспективным). Тем более странно выглядит это замечание Свирски, если учесть, с каких слов начинается книга: «Это книга по теории литературы, написанная теоретиком литературы для теоретиков литературы». По ходу изложения автор подробно поясняет многие вещи, которые у теоретиков литературы не должны вызывать затруднений, и опускает ряд деталей, которые могли бы связать его текст с теоретико-литературной традицией. В частности, мне как читателю, до некоторой степени знакомому с теорией литературы, не хватает здесь более подробного обсуждения идей, предшествующих теории Стоквелла, в частности идей русских формалистов. Не помешало бы и объяснение — почему, несмотря на то что сам Дж. Остин исключил художественную литературу из сферы рассмотрения теории речевых актов, мы тем не менее можем применять этот подход.
В первой главе Свирски отмечает отсутствие по-настоящему междисциплинарных подходов в современной теории литературы, точнее, в той ее части, которая, с его точки зрения, является мейнстримом и довольно резко свидетельствует о ее кризисе: исследования в области «индивидуальной теории психики» (Theory of Mind)[16] «забивают последний гвоздь в крышку гроба постструктуралистской критики, определяемой антиавторскими и антиинтенциональными догмами» (с. 15). Основная проблема современного литературоведения, по мнению Свирски, заключается в отсутствии четкого определения различий между текстом и произведением; именно попытке выработать подход, который поможет дать подобное определение, и посвящена значительная часть книги. Автор предполагает, что самый удачный путь для проведения искомого различия — обратиться к наработкам теории речевых актов, совместив их с идеями аналитической эстетики.
Свирски отмечает, что в отличие от текста произведение включает в себя авторскую интенцию, поэтому любые теории, постулирующие «смерть автора», обедняют наше представление о произведении литературы. Эта мысль проиллюстрирована примером из области математики: Ньютон и Лейбниц изобрели дифференциальное исчисление для разных целей, поэтому, хотя формулы могут быть тождественными, их смысл различен. Ожидаемо упоминается в книге и борхесовский «Пьер Менар — автор "Дон Кихота"». Проблема неразличения текста и произведения приводит к тому, что на многих факультетах вместо литературоведения (literary criticism) занимаются «исследованиями текста» (textual studies). А постструктуралисты, против которых направлен закономерный пафос Свирски, вообще «парадоксальным образом не занимаются ни чтением текстов, ни интерпретацией произведений» (с. 55): они не проводят текстологического анализа, интерпретация же произведения невозможна без учета авторских интенций.
В гл. 2 Свирски, введя ряд формул (своеобразная игра гуманитариев в точную науку — буквы и знаки арифметических действий), приходит к определению: произведение искусства — это «эстетическая структура, создаваемая автором в историческом контексте данного времени» (с. 41). Свирски понимает, что дело может обстоять сложнее, и рассматривает ситуацию, когда объекты не создавались как произведения искусства (идолы, иконы, письма), но в современном контексте рассматриваются в качестве таковых. В этом месте написанной «для теоретиков литературы» книги не помешало бы обращение к работам Ю.Н. Тынянова о литературном факте и литературной эволюции (они издавались по-английски), по крайней мере это дало бы представление автору и читателю о том, что ситуация с письмами не так проста. Свирски упоминает «русский формализм и пражский структурализм» в одной из следующих глав, но только в связи с «поэтическим использованием языка». Гораздо лучше, чем «формулы», поясняют мысль автора примеры, которые он приводит, опираясь на похожие по принципу примеры из известной статьи Дж. Левинсона о музыкальном произведении[17]. Так, он почти повторяет борхесовскую операцию, предлагая читателю представить, что «Хладнокровное убийство» написал не Трумен Капоте в 1965 г., а Норман Мейлер в 1995 г.: сам текст абсолютно не изменится, однако восприятие его как произведения искусства будет другим. Книга уже не будет восприниматься в контексте «новой журналистики» как вышедшая одновременно с «Конфетнораскрашенной апельсиннолепестковой обтекаемой малюткой» Тома Вулфа. Кроме того, читатель был бы склонен в такой ситуации воспринимать книгу как производную от «Песни палача» Мейлера (которая на самом деле вдохновлена книгой Капоте).
Основная тема четвертой главы — художественная и нехудожественная литература (fiction, non-fiction). Свирски указывает, что при определении фикциональности важен не вопрос «что такое?», а вопрос «когда?», т.е. при каких условиях данное произведение является фикциональным. Здесь упоминается известная история с радиопостановкой Орсона Уэллса 30 октября 1938 г. по «Войне миров» Герберта Уэллса, а также подробно анализируются примеры из прозы Э.А. По и С. Лема. Основная цель Свирски — показать размытость границ между литературой художественной и нехудожественной. Анализ восприятия рассказа По «Правда о том, что случилось с мсье Вальдемаром» вполне убедителен. Многие современники автора, как показывает Свирски, могли видеть здесь документальное повествование. Опираясь на ряд данных, Свирски утверждает, что и современные читатели могли бы затрудняться с определением. Однако данные, которые использует автор, вызывают сомнения: скажем, сведения о том, что 30% американских учителей биологии верят в возможность общения с мертвыми, а многие канадские студенты в конце 1990-х гг. воспринимали сериал «Секретные материалы» как источник научной информации, Свирски приводит по статье в газете «Calgary Herald». Такое неразличение научных и публицистических источников особенно бросается в глаза в главе о неразличении вымысла и реальности. Более убедительно обсуждение «Провокации» С. Лема — что неудивительно, поскольку Свирски является специалистом по творчеству польского писателя. Правда, можно отметить, что, хотя пример с Лемом хорошо иллюстрирует идеи Свирски, мы сталкиваемся здесь с особым случаем. «Провокация» — рецензия на вымышленную книгу, а подобные тексты никогда не воспринимаются до конца как фиктивные, даже если читатель видит подвох. Отсутствие повествования мешает окончательному отнесению текста к той или иной категории. Другие примеры хорошо подчеркивают идею автора, хотя и предсказуемы; таков, например, «Маус» Шпигельмана (комикс о Холокосте, созданный на документальной основе). В итоге Свирски приходит к выводу, что ни в одном жанре нет ничего, что позволило бы ему быть чисто фикциональным. Он занимает интенционалистскую позицию: Лем написал художественное произведение, поскольку оно было задумано именно как художественное произведение. В гл. 5 этот вывод обсуждается более подробно. Фикциональность определяется интенциями речевого акта автора, одной из которых является установка, что текст будет читаться как художественный, а не документальный (разница, подчеркивает Свирски, колоссальна). Хотя интенции не могут быть установлены однозначно, читатель всегда пытается ориентироваться на них, и «из того, что все, что угодно, может быть прочитано как художественный текст (fiction), в доказательстве чего преуспели сторонники и последователи Деррида, еще не следует, что все, что угодно, является таковым» (с. 103). Чтобы продемонстрировать возможности интенционалистского подхода и показать роль «индивидуальной теории психики», Свирски предпринимает анализ точек зрения в «Похищенном письме» По. Думается, что в этой главе интересно было бы обсудить и проблему «временного отказа от недоверия», которая, как уже было сказано, последние два десятилетия находится в фокусе внимания исследователей литературы и кино, исповедующих когнитивный подход[18].
В следующих двух главах Свирски определяет и обосновывает собственную позицию: называет ее «умеренным интенционализмом» и помещает ее между ин- тенционализмом Хирша и антиинтенционализмом Айвора Ричардса, напоминая известное высказывание последнего о том, что сонет Вордсворта, прочитанный двумя разными читателями, это два разных сонета. В отличие от сильной версии интенционализма, умеренный интенционализм допускает различные интенции, особенно с учетом того, что точка зрения автора на собственный текст может меняться по ходу его создания. Важнейшую роль в восприятии произведения играют осознание интерпретативной взаимозависимости автора и читателя, присутствие и осознание взаимно разделяемых убеждений и, главное, предположение читателя о намеренной интенциональности автора. Свирски указывает, что вознаграждение, которое получает читатель, затративший усилия на чтение, зависит, конечно, не от реконструкции намерений создателя произведения, а от взаимодействия текста со знаниями читателя. Однако те интерпретации, которые в большей степени коррелируют с авторскими интенциями, будут предсказуемо более полными.
Последняя глава, «Эстетика и эволюция», выглядит наименее интересной и слабо связана с предыдущими. Книга Брайана Бойда, о которой пойдет речь далее, раскрывает эту тему намного глубже. Говоря же об общем впечатлении от книги Свирски, замечу, что, хотя она мало опирается даже на те области когнитивных исследований, о которых автор регулярно вспоминает (это видно по списку литературы), в ней решается важная проблема, связанная с намеренным/ненамеренным в художественном произведении. Безусловно интересны примеры из произведений Лема и По, писателей, творчество которых Свирски уже рассматривал в контексте когнитивного подхода в литературоведении[19]. Рассуждения же, связанные с фигурой автора, интенциями и намерениями, зачастую кажутся довольно общими, особенно тому, кто знаком не только с постструктуралистской традицией, которую Свирски резко критикует. Читателю, хорошо знакомому с теорией речевых актов, многие вещи покажутся очевидными. Но для тех, кто знает о ней понаслышке, книга может быть небезынтересна. Что же касается вопросов о тексте и произведении, художественном и документальном, то они не являются центральными для когнитивного литературоведения — это хорошо видно по книге следующего автора, предпочитающего говорить об «историях» (stories).
Монография Брайана Бойда «О происхождении историй» — одна из самых интересных современных работ на стыке филологии и когнитивистики. Автор задается простым вопросом: почему «в современных обществах большинство людей предпочитает романы учебникам, а художественные фильмы — документальным» (с. 129—130). Должно существовать какое-то объяснение тому, что люди тратят время и перцептивные усилия на чтение заведомо выдуманных сюжетов. Бойд пытается найти решение в эволюционной перспективе — недаром название его книги перекликается с классическим трудом Ч. Дарвина.
Круг объектов изучения не ограничивается у Бойда тем, что традиционно понимается под художественными текстами. Вместо терминов «текст» или «произведение» он использует многозначное слово «story», которое может обозначать и рассказ, и сюжет, и «историю» в ноздрёвском смысле этого слова. Таким образом, для анализа Бойда оказываются интересными такие разные «истории», как «Одиссея» Гомера и монументальное граффити на кирпичной стене в Окленде: «Ральф, вернись, это была просто СЫПЬ». Первой он посвящает несколько глав книги, по поводу второго пишет: «В восьми словах, девяти слогах, в строке короче шекспировского стиха заключены история, драма, трагедия, шутка, горько-ироническая рефлексия над самой техникой граффити. Если вы действительно потеряли любимого человека, решившего, что вы заразились венерической болезнью, изменив ему, а симптом оказался невинной сыпью, вы можете пытаться вернуть его, вы можете не знать, как убедить его, но вы не будете транслировать самые интимные подробности вашей эмоциональной и телесной жизни в двенадцатиметровой надписи» (с. 9). Бойд не стремится применить ту или иную теорию, чтобы оправдать право эмпирического литературоведения на существование, не пытается выстроить оригинальный междисциплинарный проект, отличающийся от других. Его просто интересует ответ на вопрос, сформулированный выше: почему люди тратят время и силы на создание и чтение (слушание) историй? Для этого он обращает внимание на несколько ключевых понятий, разрабатываемых в науках о человеке.
Первое из них — кооперация. Она связана с затратами, но дает и огромные преимущества. Кооперация не присуща одному лишь человеку, она эволюционно развивалась в истории многих видов; наша особенность заключается в том, что креативность позволяет нам создавать большее число моделей поведения, в том числе кооперативных, иные из которых имеют большую вероятность закрепиться в процессе эволюционного отбора.
При кооперации очень важную роль играет понимание действий и намерений другого. Человек наблюдает события, в которых участвуют другие, и извлекает из них информацию — как специфическую (об этом человеке, ситуации или действии), так и общую (о таком типе людей или вероятных исходах подобных ситуаций или действий). Изучение этих процессов психологами и нейрофизиологами — передний край современной науки. Здесь и совместное внимание, и зеркальные нейроны, и «индивидуальная теория психики». О художественной литературе как своеобразном полигоне для тренировки нашей «индивидуальной теории психики» уже писали до Бойда[20], но ему удалось вписать эти идеи в широкий контекст когнитивной науки, не упрощая при этом специфически филологическую проблематику.
Полемический пафос Бойда направлен против деконструктивистской и постструктуралистской критики, которую он называет просто «теорией». Однако его книга не призвана заменить одну большую теорию другой. Это попытка поставить литературоведение в соответствие с современной наукой о человеке.
В отличие от других хищных млекопитающих человек, мозг которого сделал его своего рода суперхищником, может обеспечивать себя пищей за время, меньшее, чем общее время бодрствования, и не тратит все свободное от охоты время на сон. Поскольку мозг дает нам такие преимущества, мы извлекаем пользу не из его отдыха, а из его тренировки в ситуациях покоя и отдыха. Когнитивная игра, которой является искусство, — один из видов такой тренировки. Все млекопитающие (добавим сюда и птиц) могут играть, и в этом смысле человек не уникален; уникальным является наш интерес к игре с паттернами — упорядоченными наборами стимулов. Именно так Бойд и определяет искусство — как когнитивную игру с паттерном. Любое совершенствование в интерпретации различных ситуаций и оценке возможных сценариев, действий или реакций, основанное не только на наблюдаемом или достоверно сообщенном материале, но и на мысленных экспериментах, дает существенное эволюционное преимущество. Литература, как эволюционное приспособление, улучшает нашу способность интерпретировать события.
Второе ключевое понятие — внимание. Бойд делает принципиальный акцент на важности когнитивных исследований внимания для изучения литературного текста. Это отличает его подход от ряда эволюционных теорий, предлагавшихся ранее применительно к художественной литературе, среди которых концепции нарратива как источника информации (М.С. Сугияма) или как источника когнитивного упорядочения (Дж. Кэролл). Бойд обращает внимание на то, что самый распространенный и быстро распространяющийся повествовательный текст — анекдот. Он не может рассматриваться ни как источник информации, ни как средство когнитивного упорядочения, он просто успешно привлекает внимание слушателей. Привлечение внимания как основная цель литературы может объяснить те особенности самых разных «историй», которые другие теории не объясняют, в частности — социальное воздействие литературы и искусства. Причем речь идет не только о привлечении внимания читателя, но и о привлечении внимания к себе самим читателем — за счет того, что текст может обозначать его принадлежность к определенному кругу или достижение им определенного культурного уровня (ср. «он из тех, кто читает Х»). Этот навык привлечения внимания чрезвычайно важен и до мелочей отшлифован как в филогенезе, так и в онтогенезе — отдельная главка в книге посвящена историям, которые рассказывают маленькие дети.
Бойд говорит об автоматическом и осознанном понимании текста, о необходимой и заложенной автором рефлексии как возможности осознать автоматизм — и этим помещает свою книгу в актуальное для современной науки поле: рассмотрение этих двух типов сознания, изучение баланса между вниманием и усилием — одна из центральных тем, например, последней книги Д. Каннемана, одного из ведущих ученых в области когнитивной науки, нобелевского лауреата по экономике[21]. Игра с этими типами понимания является одной из существенных черт художественной литературы. Подавление, или ингибиция, автоматических реакций на прочитанное идет бок о бок с деавтоматизацией, которую предлагает художественный текст (не случайно почти во всех работах, так или иначе связанных с когнитивным подходом к литературе, есть ссылки на теорию остранения В. Шкловского).
Существенно, что Бойд принципиально отказывается от термина «литературный дарвинизм». С его точки зрения, это ограничило бы возможности теории, заставляя исследователей согласовывать свои концепции с учением Дарвина, тогда как современная наука, опираясь на него, продвинулась гораздо дальше (с. 387). Вместе с тем, автор все же дает понять, что в качестве законодателя Дарвин ему ближе, чем Деррида, Фуко или Лакан. Бойд призывает обратить внимание на то, что многие идеи, остающиеся популярными в литературоведении, в своих «родных» дисциплинах давно не являются ни центральными, ни более или менее серьезно воспринимаемыми — как, скажем, идеи Фрейда в психологии.
В книге предложен новый эволюционный взгляд на историю литературы. При этом первая, «теоретическая» часть книги интереснее, чем предлагаемые далее на ее основе прочтения «Одиссеи» и комиксов про слона Хортона, которые создал Доктор Сьюз (псевдоним Теодора Гейзеля) и которые отечественному читателю известны в стихотворном переводе в отрыве от графики. Бойд берет наиболее широко известные тексты среди читающей на английском языке аудитории. Другими словами, критерием выбора текстов была их успешность с эволюционной точки зрения (тиражируемость, популярность). Аргументируя свои теоретические положения на примере стихотворения «Хортон слышит кого-то» и иллюстраций к нему, Бойд показывает, что успешность этого текста связана не с тем, что в его основу легли впечатления автора от первых послевоенных демократических выборов в Японии (хотя ряд критиков пытались усмотреть в Хортоне США, а в агрессивном семействе обезьян Викерсхэм — их «геополитических» противников), и не с тем, что автор развивает ряд образов, предложенных в его предыдущих произведениях. Эти аспекты тоже важны, но главное то, насколько текст захватывает внимание юного (и взрослого) читателя. Доктор Сьюз достигает этого сразу на нескольких уровнях — от организации стиха до расположения иллюстраций на листе — и многократно усиливает воздействие на адресата тем, что раскрывает принципиально важную проблему отношений между личностью, группой и обществом и роль альтруизма в этих отношениях (с. 373). Успех этого текста не в его морали (многие тексты со схожей моралью лежат непрочитанными), а в том, как он в каждой строчке удерживает внимание читателя.
Подход Бойда, который он за неимением лучшего термина называет «эвокритикой», близок к когнитивной поэтике и свободен от ряда ее недостатков: излишней привязанности к когнитивной лингвистике, работе не с целыми текстами, а с фрагментами и т.п. Для Бойда принципиально важно, что «эвокритика» не отказывается от «неэволюционных» методов, таких как учет широкого исторического, культурного и биографического контекста. Книга Бойда может задать вектор развития для последующих исследований на стыке науки о литературе и эволюционных и когнитивных исследований. Она фундаментальна и затрагивает самые разные области литературоведения. В любом случае когнитивной поэтике для подтверждения собственной необходимости предстоит выстроить междискурсивные связи и начать движение к подлинной междисциплинарности, и сегодня на этом пути наиболее продуктивным представляется подход Бойда: именно здесь заметное разнообразие тем и методов имеет шанс стать единством.
Говоря о тенденции к «когнитивному повороту» в литературоведении, которая хорошо прослеживается на примере рассмотренных публикаций, можно отметить несколько его особенностей. Во-первых, чрезвычайно сложно свести все представленные работы к одному направлению, учитывая их широкий разброс: от традиционного лингвостилистического подхода до истории литературных жанров. Во-вторых, практически все представленные в обзоре авторы так или иначе отталкиваются от постструктурализма, либо эксплицитно, вступая с ним в прямую конфронтацию (как Бойд и Свирски), либо имплицитно, постулируя принципиально несовместимые принципы исследования (анализ авторских интенций и т.п.). Наконец, в-третьих, для всех авторов характерна не просто декларация «когнитивного подхода», а попытка учесть широкий междисциплинарный контекст когнитивной науки, причем контекст современный — характерно, что большая часть ссылок в статьях и монографиях указывает на публикации последних десяти лет. Можно констатировать, что с момента выхода учебника П. Стоквелла, давшего старт «десятилетию когнитивной поэтики», пройден значительный путь, так что сам этот учебник уже выглядит во многом устаревшим. Сохранит ли это бурное развитие свой темп и в какое русло направится — покажет будущее, но уже сейчас понятно, что без учета «когнитивной» ветви литературоведения описание современного научного процесса в области исследования литературы будет неполным.
____________________________________
[1] Хотя читатели «НЛО» уже встречались с рассказом о когнитивном подходе в литературоведении на страницах журнала: Третьяков В. Когнитивная наука о литературе [Рец. на кн.: Лозинская Е.В. Литература как мышление: когнитивное литературоведение на рубеже XX—XXI веков. М., 2007] // НЛО. 2009. № 98. С. 317—324. См. также: Пешио Дж. Социологическое воображение в современном англоязычном литературоведении / Пер. с англ. С. Сила- ковой // НЛО. 2005. № 58. С. 334—343.
[2] Lakoff G, Turner M. More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: University of Chicago Press, 1989.
[3] Richardson A. The Neural Sublime: Cognitive Theories and Romantic Texts. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2010.
[4] Fauconnier G, Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. N.Y.: Basic Books, 2002.
[5] Simon H. Literary Criticism: A Cognitive Approach // Stanford Humanities Review. 1994. Vol. 4. № 1. P. 1—26.
[6] См., например: Kelleter F. A Tale of Two Natures: Worried Reflections on the Study of Literature and Culture in an Age of Neuroscience and Neo-Darwinism // Journal of Literary Theory. 2007. Vol. 1. № 1. P. 153—189.
[7] В русском переводе «Оды к жаворонку» П.Б. Шелли, выполненном В. Левиком, это сочетание звучит как «сладость сумасшедших строк».
[8] См.: Кольридж С.Т. Избранные труды. М.: Искусство, 1987. С. 97. Замечу, что Колридж вообще часто упоминается в современном когнитивистском контексте; выражение «временный отказ от недоверия», которое часто используется в работах о восприятии литературных текстов и фильмов, взято из той же автобиографии поэта (см.: Там же. С. 98).
[9] См.: Вордсворт У. Прелюдия, или Становление сознания поэта. Фрагменты поэмы / Пер. Т. Стамовой. Вступление Е. Халтрин-Халтуриной // Иностранная литература. 2011. № 3. С. 80—93.
[10] «Дейксис в литературе: чем не является когнитивная поэтика?» — характерное для дискуссий последних лет название одной из глав во втором издании книги Р. Цура «К теории когнитивной поэтики» (Tsur R. Toward A Theory of Cognitive Poetics. 2nd edn. Brighton; Portland: Sussex Academic Press, 2008). Глава посвящена избыточному применению понятия «когнитивный».
[11] Semino E., CulpeperJ. Cognitive Stylistics: Language and Cognition in Text Analysis. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co., 2002.
[12] Подробнее о понятии «текстовая база» см. в кн.: Ван Дейк Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С. 64 и др.
[13] Наиболее полное представление об этих работах можно получить по соответствующему разделу его монографии: Tsur R. Op. cit. P. 111—243.
[14] StockwellP. Cognitive Poetics: An Introduction. L.; N.Y.: Ro- utledge, 2002. О полемике Цура со Стоквеллом см.: Ахапкин Д. Когнитивная поэтика и проблема дейксиса в художественном тексте // Когнитивные исследования: Сб. научных трудов / Ред. А.А. Кибрик, Т.В. Черниговская. М.: Институт психологии РАН, 2012. Вып. 5 (в печати).
[15] «ПЭК: А, фея! Здравствуй! А куда твой путь? / ФЕЯ: Над холмами, над долами, / Сквозь терновник, по кустам, / Над водами, через пламя / Я блуждаю тут и там! / Я лечу луны быстрей.» (Пер. Т. Щепкиной-Куперник).
[16] Theory of Mind — присущая человеку способность осознанно отличать собственные знания о ситуации и систему ценностей от знаний и ценностей других людей, а также реконструировать мысли, желания и намерения других, чтобы предсказать или объяснить их действия, понять их цели. Устоявшегося русского перевода этого широко используемого в когнитивной науке термина нет. На мой взгляд, наиболее близким к оригиналу является перевод «индивидуальная теория психики», принадлежащий Б.М. Величковскому, который так обосновывает свой выбор: «Перевод термина "theory of mind" на другие языки сопряжен с большими трудностями. Не очень удачным, конечно, представляется упоминание "теории", а перевод понятия "mind" традиционно является предметом споров. В русскоязычной литературе иногда используется термин "модель психического". Мы решили пойти на более близкий к первоисточнику перевод, с указанием индивидуального характера формирующейся "теории"» (Величков- ский Б.М. Когнитивная наука: Основы психологии познания: В 2 т. М.: Смысл; Академия, 2006. Т. 1. С. 438).
[17] LevinsonJ. What a Musical Work Is // The Journal of Philosophy. 1980. Vol. 77. № 1. P. 5—28.
[18] См., например: Holland N. The Willing Suspension of Disbelief: A Neuro-Psychoanalytic View // PsyArt: A Hyperlink Journal for the Psychological Study of the Arts. Article 020919 (2003): http://www.psyartjournal.com/article/show/n_holland-the_willing_suspension_of_disbelief_a_ne.
[19] Swirski P. Between Literature and Science: Poe, Lem, and Explorations in Aesthetics, Cognitive Science, and Literary Knowledge. Montreal: McGill-Queen's University Press, 2001.
[20] Ср., например: Zunshine L. Why We Read Fiction: Theory of Mind and the Novel. Columbus: Ohio State University Press, 2006.
[21] Kahneman D. Thinking, Fast and Slow. N.Y.: Farrar, Strauss & Giroux, 2011.