информация
для авторов
Правила предоставления и оформления рукописей статей
1. Рукописи предоставляются авторами по электронной почте nlo.editors@nlobooks.ru или доставляются непосредственно в редакцию журнала. Рукописи научных статей, присланные по почте, не возвращаются.
2. Рукописи статей принимаются на белой бумаге формата А4 (редактор Word, шрифт Times New Roman, размер 14, межстрочный интервал 1,5) в одном экземпляре с обязательным дубликатом в электронном виде.
3. Рукопись должна содержать на русском и английском языке инициалы и фамилии авторов, ученую степень и звание, место работы (название основной организации без указания подразделений) и должность, название статьи, адрес электронной почты для обратной связи.
4. Каждую научную статью должна сопровождать аннотация на русском и английском языке (не более 700 знаков). В аннотации должны быть кратко изложены цели, основные положения и результаты исследования.
5. Для каждой научной статьи на русском и английском языке указываются ключевые слова, отражающие содержание статьи (до 10 слов). Ключевые слова не должны содержать имена собственные, включая фамилии персоналий, названия произведений, географические названия, а также даты (например, «XX век»).
6. Статья должна быть подписана всеми авторами.
7. Объем оригинальной статьи должен составлять не менее 20 000 и не более 40 000 знаков.
8. В списке «Библиография / References» указываются только научные публикации (монографии, статьи и рецензии в научных/академических журналах и сборниках, диссертации); в этих публикациях должен быть указан автор, редактор или составитель, поскольку они подлежат индексированию в научных базах данных (РИНЦ, Scopus, Web of Science).
9. Список «Библиография / References» должен быть расположен в конце статьи и напечатан через двойной интервал. Каждая публикация указывается с новой строки. В списке перечисляются все авторы, которые приводятся в тексте, в алфавитном порядке (сначала источники на русском языке, затем иностранные).
10. Ссылки на источники и научную литературу оформляются в виде подстрочных примечаний. Каждое примечание при этом соответствует одному или нескольким использованным источникам и оформляется в соответствии с п. 12 настоящего списка.
11. Допускается наличие в научной статье содержательных примечаний. Примечания могут быть как подстрочными, так и – в случае большого объема примечаний – концевыми, приводящимися до списка литературы.
12. При указании на источник в списке литературы или в примечаниях должны обязательно указываться: по книгам – фамилия автора и его инициалы, полное название книги, место и год издания; по статьям в журналах, сборниках – фамилия автора и его инициалы, полное название статьи, название журнала или сборника, год, номер и страницы от – до. Написание знака номера унифицируется: во всех случаях используется знак «№». За правильность приведенных в списке данных ответственность несут авторы.
13. В References фамилии иностранных авторов приводятся в оригинальной орфографии. Русскоязычные источники или источники, в названии которых используются другие нелатинские алфавиты, транслитерируются в скобках. Транслитерация фамилий русскоязычных авторов должна соответствовать принятой в более ранних публикациях этих авторов (для того, чтобы публикация была корректно проиндексирована в научных базах данных).
14. Статья должна быть отредактирована и выверена автором. Цитаты, приводимые в статье, должны быть выверены. Каждая цитата в научных статьях сопровождается постраничной сноской с указанием источника.
Первая страница статьи должна содержать:
имя автора и название статьи сначала на русском, затем на английском языке (в переводе);
сведения об авторе сначала на русском, затем на английском языке;
ключевые слова сначала на русском, затем на английском языке;
УДК по-русски и транслитом (можно давать несколько классификаторов через +);
аббревиатура «DOI»;
аннотация сначала на русском, затем на английском языке.
Названия блоков и рубрик не переводятся.
Сведения об авторах должны включать в себя:
место работы;
должность;
ученую степень;
адрес электронной почты.
Пример
Валерий Вьюгин
ИРЛИ РАН (Пушкинский Дом), ведущий научный сотрудник Отдела теоретико-литературных и междисциплинарных исследований; СПбГУ, профессор кафедры истории русской литературы; доктор филологических наук
УДК: http://teacode.com/online/udc/
Транслит: http://translit.net/ (формат транслита – BGN)
Библиография:
1. Библиографический список размещается в конце статьи (русскоязычные источники должны быть транслитерированы, список будет один); Небольшие рецензии и материалы для раздела «Хроника» не сопровождаются библиографическим списком; большие обзоры из «Библиографии», эссе из «Практики» оформляются как статьи.
2. В тексте ссылки на источники и исследования приводятся в постраничных примечаниях с указанием всех данных, затем повторяющихся в библиографическом списке (в случае исследований; источники в «Библиографии» не приводятся);
3. Содержательные примечания (постраничные или концевые) НЕ переводятся и НЕ транслитерируются.
4. При последовательном расположении первичной и повторной ссылок текст повторной ссылки заменяют словами «Там же» или «Ibid.» для документов на языках, применяющих латинскую графику. В повторной ссылке на другую страницу к словам «Там же» добавляют номер страницы, в повторной ссылке на другой том (часть, выпуск и т.п.) документа к словам «Там же» добавляют номер тома.
(Требования касаются только статей, но не распространяются на рецензии, обзоры научной жизни и редакторские вводки; большие обзоры из «Библиографии», эссе из «Практики» оформляются как статьи.) Образец оформления первой страницы см. ниже.
5. При многократном цитировании одной и той же работы во всех случаях, кроме первого, сокращаются выходные данные, т. е. указываются только фамилия автора, название работы, номер страницы. (В случае длинных названий допустимо также и частичное сокращение названия – в таком случае оно завершается многоточием). Пример:
Бикбов А.Т. Грамматика порядка: Историческая социология понятий, которые меняют нашу реальность. М.: ИД ВШЭ, 2014. С. 000.
При повторной ссылке: Бикбов А.Т. Грамматика порядка… С. 000
6. Если на протяжении статьи неоднократно цитируется только одна работа какого-то автора, то допустимо заменять полное название работы на «Указ. соч.» (в случае русскоязычных работ) или «Op. cit.» (в случае иноязычных). Однако если в статье используется несколько работ этого автора, то каждый раз следует указывать название. Пример:
Wellek R. The Concept of «Romanticism» in Literary History. I. The Term «Romantic» and Its Derivatives // Comparative Literature. 1949. Vol. 1. № 1. P. 000.
Wellek R. Op. cit. P. 000.
В тексте статьи приняты следующие правила оформления:
1. цитата длиной больше 3 строк оформляется как выносная: отдельным абзацем с отступом по левому краю и 11 кеглем;
2. используются кавычки двух типов: внешние – французские «», а внутренние, т.е. внутри цитаты, – двойные английские “” (Пушкин: «“Цыганы” мои не продаются вовсе»);
3. «год(ы)» и «век(а)» пишутся полностью (г./гг. → год/годы, в./вв. → век/века);
4. для указания диапазона чисел (при указании дат, страниц и т.д.) между числами ставится не дефис «-», а короткое тире «–» (X-XI → X–XI, 1935-1975 → 1935–1975); в остальных случаях используется «длинное» тире («—»); не нужно использовать неразрывные дефисы и неразрывные пробелы: при верстке они могут исчезнуть или неправильно отобразиться;
5. буква «ё» пишется только в тех случаях, когда замена «ё» на «е» в слове меняет его смысл, во всех остальных случаях используется «е» (возможны исключения для поэтических текстов и в тех случаях, когда это необходимо для текстологических нюансов);
6. латинские термины, географические названия, названия компьютерных игр, песен, музыкальных групп и т.д. пишутся курсивом и без кавычек. Слова и выражения на языке оригинала, уточняющие перевод, указываются в скобках курсивом и без кавычек, например: понятие «исключительное мгновение» (minute particular). Иноязычные названия книг, статей, цитаты берутся в кавычки, причем используется та же система, что и с кириллическими текстами – внешние «елочки» и внутренние “лапки”. Иноязычные цитаты, сопровождающиеся переводом на русский: в теле статьи должен быть только русский текст (т. к. статья русскоязычная), а в сноске — оригинальный.
Пример оформления
Историография советского кино
Составитель блока Джон Доу
Джон Доу
Кинематограф перестройки и антропология повседневности
John Doe
Perestroika Cinema and Anthropology of Everyday Life
Джон Доу
Мискатоникский университет, Центр историко-культурных исследований факультета гуманитарных наук, профессор; PhD
Ключевые слова: перестройка, советский кинематограф, антропология повседневности
УДК: 75.03+74.01/.09+93
[Аннотация]: В статье рассматривается период в истории позднего советского и раннего постсоветского кино конца 1980-х – начала 1990-х годов в аспекте освоения кодов повседневности. (не более 700 знаков)
John Doe
PhD; Professor, Center of Historical Cultural Research, Faculty of Humanities, Miskatonic University
Keywords: perestroika, Soviet cinema, anthropology of everyday life
UDC: 75.03+74.01/.09+93
[Summary]: Doe’s article examines the history of Soviet and early post-Soviet film between the late 1980s and early 1990s with attention to the assimilation of codes of everyday life. (700 characters)
Текст первого абзаца.
Выносная цитата.
Текст первого абзаца после выносной цитаты абзаца.
Подраздел статьи
Подглавка в этом подразделе
Текст первого абзаца в этом подразделе / в этой подглавке.
Библиография / References
Три типа оформления: (1) русскоязычные работы; (2) иностранные работы, переведенные на русский; (3) иностранные работы на языке оригинала.
(1)
Бикбов А.Т. Грамматика порядка: Историческая социология понятий, которые меняют нашу реальность. М.: ИД ВШЭ, 2014.
(Bikbov A.T. Grammatika poryadka: Istoricheskaya sotsiologiya ponyatiy, kotorye menyayut nashu real’nost’. Moscow, 2014.)
Тиханов Г. Память теории. О наследии русского формализма // Русская интеллектуальная революция 1910-1930-х годов. М.: Новое литературное обозрение, 2016. С. 58–63.
(Tihanov G. Pamyat' teorii. O nasledii russkogo formalizma // Russkaya intellektual'naya revolyutsiya 1910-1930-kh godov. Moscow, 2016. P. 58–63).
<Для русскоязычных работ: наименование источника указывается в скобках транслитом в формате BGN под каждым русскоязычным наименованием библиографии. Названия издательств указываются. Наименования городов, указания «под редакцией» и страницы в статьях даются по-английски.>
(2)
Ван Баскирк Э. Проза Лидии Гинзбург: Реальность в поисках литературы / Пер. с англ. С. Силаковой. М.: Новое литературное обозрение, 2020.
(Van Baskirk E. Lydia Ginzburg's Prose: Reality in Search of Literature. Moscow, 2020 — In Russ.)
Сонтаг С. Эстетика безмолвия // Сонтаг С. Образцы безоглядной воли. М.: Ад Маргинем Пресс, 2021. С. 7–43.
(Sontag S. The Aesthetic of Silence // Sontag S. Obrazcy bezogljadnoj voli. Moscow, 2021. P. 7–43 — In Russ.)
<Для иностранных работ: имя автора и название работы пишутся на языке оригинала, переводчики, комментаторы и т.д. не указываются – только редакторы сборников, при наличии. Далее дается ссылка на русскоязычное издание, которая оформляется, как в п. 1 (т.е. названия русскоязычных журналов и сборников даются транслитом в формате BGN, названия издательств даются, наименования городов и страницы в статьях указываются по-английски). В конце ставится указание: – In Russ.>
(3)
Gärtner U.C. Die wenig beachteten Lieblingskinder: Apokalypsefolgen im 20. Jahrhundert // Apokalypse – ein Prinzip Hoffnung? Ernst Bloch zum 100. Geburtstag / Hg. von R.W. Gassen und B. Holeczek. Heidelberg: Edition Braus, 1985. S. 156–183.
Tully J. Political Philosophy as a Critical Activity // Political Theory. 2002. Vol. 30. № 4. Р. 533–555.
<Остается в том же виде, как в оригинале.>
* * *
1) Том, часть, книга и т.п. в многотомном издании указывается перед городом, издательством и годом, а общее количество томов – перед составителями или переводчиками: Macmillan Encyclopedia of World Slavery: In 2 vols. / Ed. by P. Finkelman and J.C. Miller. Vol. 1. New York: Macmillan, 1998.
2) Газета: Правда. 1931. № 5. 12 янв. <В газете страница необязательна, название месяцев дается в сокращении.>
3) Для интернет-ссылки не требуется дата обращения, перед ссылкой ставится URL:
URL: https://nlo.media/catalog/istoriya-idey/.