Марина Абашева
Владимир Абашев
В пространстве Сорокина. Научный семинар «Пространство Сорокина»
(Пермь, 17—24 сентября 2011 г.)
Семинар «Пространство Сорокина» проходил в необычном для научного семинара формате и был частью фестиваля современного театра и кино «Текстура». Парадоксальное сближение академических штудий с фестивальной атмосферой придало происходящему неожиданный колорит. На фестивале образовалось своего рода событийное пространство вокруг творчества Владимира Сорокина: писателю вручили премию «Имя», были показаны фильмы по его сценариям («Москва», «Копейка», «Четыре», «Мишень»), публично исполнялись пьеса «Свадебное путешествие» и фрагменты романа «Лед». Роман читал сам писатель вместе с актрисой Ингеборгой Дапкунайте, а также режиссером и продюсером Эдуардом Бояковым (который и был директором фестиваля). В контексте фестиваля разговор о Сорокине приобрел особую актуальность — тем более, что семинар проходил не в университете, а в краевой библиотеке в центре Перми и собрал большой зал, весьма активно реагировавший на происходящее.
На семинаре определились два исследовательских сюжета, задававших ход всех дискуссий: интерпретация Сорокиным российской истории и язык сорокинской прозы в его отношении к литературной традиции.
Открыл семинар Андрей Щербенок (Шеффилд), выступивший с докладом «Сорокин, травма и российская история», в названии которого декларировалась неизменная связь сорокинской истории с концепцией травмы. Докладчик предложил следующую модель: история в текстах Сорокина предстает как серия замкнутых в себе исторических периодов. Это, в свою очередь, связано с сорокинской стратегией деконструкции языковых моделей различных исторических эпох, обнажения структурирующих эти эпохи травматических разломов, в результате чего противоречия того или иного времени оказываются одновременно неизбежными и имманентными эпохе. По этой причине переход от одной эпохи к другой носит у Сорокина чисто механический, а не диалектический характер, что дополнительно усугубляется кризисом метаисторических нарративов — уравниванием и взаимной аннигиляцией противостоящих друг другу исторических моделей. Невозможность истории как диалектического развертывания, по мнению докладчика, связана у Сорокина с травматическим опытом коллапса советского символического поля, в результате которого история может быть помыслена лишь как серия повторяющихся символизаций этой травмы, как бесконечное навязчивое повторения одного и того же. Отсюда и сорокинское увлечение тайными обществами, вовлеченными в непостижимые, несимволизируемые «реальные» ритуалы, чья деятельность механически связывает, по сути, тождественные друг другу исторические периоды. В этом аспекте творчество Сорокина отражает травматическое состояние постсоветской России. Автор доклада, однако, отметил изменение художественных стратегий писателя в поздних его произведениях, где фигуративно выражаемая травма становится «менее психической» и «более социальной», формируемой не через несимволизируемое столкновение с «реальным», а через постоянную дискурсивную реартикуляцию, что открывает потенциальную возможность ее проработки и последующей нейтрализации.
Проблема изменения метода Сорокина в двухтысячные годы волновала всех участников семинара. Так, Дэвид Гиллеспи (Бат, Великобритания) в докладе «Роль власти и авторитетности в творчестве Владимира Сорокина» продемонстрировал технологии разрушения писателем литературных и культурных канонов и их перевоплощение в транслитературном пространстве текстов 1990-х годов. В то же время Сорокин периода «Дня опричника» являет, по мнению Д. Гиллеспи, принципиально иного, «исторического» Сорокина. Оживленную дискуссию вызвала неожиданная реплика докладчика, согласно которой Сорокин был и остается материалом для изучения для европейских славистов, но никогда не станет предметом изучения для европейских студентов, которым реалии сорокинских текстов попросту недоступны.
Марина Абашева (Пермь) в «историческом», если следовать определению Д. Гиллеспи, периоде Сорокина увидела прежде всего интерес писателя к «метафизике места» (по его собственной формулировке) и символике национальной идентичности. Прошлое, настоящее и будущее России становится основной темой писателя. Докладчица рассмотрела роман «День опричника», цикл «Сахарный Кремль», повесть «Метель» и киносценарии Сорокина двухтысячных годов на фоне массовой культуры последнего десятилетия. В это время ключевой проблемой самопонимания россиянина стала национальная идентификация: после негативной самоидентификации «совка» девяностых первое десятилетие двухтысячных ознаменовалось поиском оснований для национальной гордости. Сорокин в этом проблемном поле оказывается субъектом (по его словам, после пятидесяти в нем проснулся гражданин), отчасти объектом (поскольку созданные им образы- символы уже работают как элементы презентаций национальной идентичности), игроком, манипулирующим чужими мифами, и демиургом, мифы создающим. В его текстах обнаруживаются следы осмысления (чаще иронического) актуальных в научной и околонаучной полемике идей — неоевразийства, «особого пути», соборности, вместе с очевидным использованием эмблематики и штампов массового кино и литературы. Докладчица проследила, как специфические субстанции сорокинского мира («лед, «сало», «пустота», «сахар» и др.) в романах и киносценариях двухтысячных годов детерминируются не только универсальными архетипами, но и современными массовыми мифологиями, околонаучными в том числе. Если в современной элитарной культуре проблематика национальной идентичности воплощается в сценариях травмы, в формах фантасмагории (у М. Шишкина, В. Шарова, Ю. Буйды и др.), то в массовой литературе складывается не символика (по природе своей предполагающая множество референтов и толкований), но эмблематика национальной идентичности (предполагающая устойчивую структуру и семантику) — формируются штампы в духе «особенностей национальной охоты». Владимир Сорокин в своем стремлении постичь метафизику русской жизни и распознать символы национальной идентичности в двухтысячные попадает в «мейнстрим» современного искусства, используя обе указанные выше стратегии.
Проблема художественного языка Сорокина — одна из самых дебатируемых тем среди исследователей творчества писателя. Так, Максим Марусенков ( Москва) представил доклад о языке романа «Голубое сало». В поиске кодирующих оснований сорокинского языка докладчик, в частности, проанализировал открывающую роман серию любовных писем, якобы написанных в 2068 году «биофилологом» Борисом Глогером. Специфический стиль этих посланий, полагает автор доклада, можно рассматривать в качестве особой разновидности заумного языка. Конститутивный для зауми эффект ускользания смысла возникает в «новорусском языке» за счет взаимопроникновения множества языковых и стилистических пластов, обилия неологизмов и окказионализмов, активного использования варваризмов. «Лексический коктейль» в начале «Голубого сала», по замечанию докладчика, отражает постмодернистскую ситуацию в русской культуре девяностых годов, а его образный строй и архитектонику романа в целом определяет совмещение ультрасовременных и футуристических деталей с устаревшими и архаическими.
Илья Калинин (Санкт-Петербург) в докладе «Голубое сало языка. Металингвистическая утопия Владимира Сорокина» рассмотрел не речевую конкретику текстов писателя, но онтологию используемого им языка и вступил, тем самым, в полемику с распространенным тезисом о разрушении языка Сорокиным. По мнению автора доклада, подвергая радикальной деформации те или иные дискурсивные практики или режимы письма (от бытовой речи до классического литературного канона), Сорокин никогда не был носителем характерного для концептуалистско-постмодернистского поколения скепсиса по отношению к языку как таковому. Разрушая формальную целостность того или иного дискурса, остраняя его жанровые установки, обнажая идеологические импликации, скрывающиеся в «нулевой степени письма», разрывая речевую ткань экстремальным столкновением различных стилистических, культурных, национальных и хронологических пластов, Сорокин достигает эффекта, благодаря которому язык обнаруживает свою генеративную силу по ту сторону коммуникации и референции, равно как и по ту сторону эстетики. Гипернатуралистическая материализация языковых метафор (от «Нормы» и «Романа» до «Голубого сала» и «Пира»), самоубийственная для речи, утверждает производительную, даже биологически прокреативную мощь языка. Подвергая уничижительной критике антропологическую способность субъекта обнаруживать свою человеческую природу в речевой деятельности, Сорокин находит онтологические основания в «у-топосе» языка (по С. Ануфриеву и П. Пепперштейну), присутствие которого заявляет о себе не в речи, но в ее разрушении.
При таком подходе, полагает И. Калинин, интерес представляет далеко не только описание метаязыковой работы, связанной с пародийно-критической концептуализацией различных литературных и повседневных стилей и с превращением автора в медиальное пространство, совмещающее в себе различные дискурсы и обнажающее их внутренне противоречивую идеологически мотивированную природу. Важно обнаружить то, что, возможно, является основным приемом поэтики Сорокина, ее «патологической» фиксацией, — механизм высвобождения (как в ядерной реакции) органической энергии языка, его производительной «биологической» основы, реализующей фаллологоцентристскую концептуальную метафору Деррида с агрессивной буквальностью насильника. В этом смысле «голубое сало языка» — символ того языкового вещества, что выделяется благодаря брутальным тектоническим сдвигам, которым Сорокин подвергает интересующие его литературно-речевые практики. Описанию механизмов выделения из речевых разрывов этой концентрированной субстанции и был посвящен доклад.
Своего рода контроверзой к выступлению Ильи Калинина стал доклад Андрея Степанова (Санкт-Петербург) «Об отношении к мертвым словам (Чехов и Сорокин)». Доклад был посвящен сравнению семиотических систем указанных авторов в перспективе не только их отношения к словам, но и слов — к символическим системам. В этом духе были проанализированы сценарий фильма «Москва» и фрагмент романа «Голубое сало», представляющие собой, по определению автора доклада, сорокинские «клоны» чеховских текстов. Рассматривая фрагмент романа (творчество клона «Чехов-3»), автор доклада определил позицию Сорокина (как в частном, так и в общем смысле) как победу деконструкции. В результате анализа сходств и различий между позициями двух авторов А. Степанов пришел к выводу, что обоих писателей занимает фатальный разрыв между реальным и символическим: мир в таком случае предстает царством несоответствий знаковым системам. Но если Чехов продолжает жить в этом мире, то Сорокин уничтожает изображенную реальность вместе с ее противоречиями, достигая, таким образом, своеобразной простоты, цельности и самотождественности. Основная тактика Сорокина напоминает классический деконструктивизм, но только проведенный с небывалой радикальностью. Это разрушение базовых оппозиций путем уравнивания и аннигиляции их полюсов. Понятие эстетического, по убеждению докладчика, неприменимо к Сорокину, потому что для него безобразное «есть прекрасное есть ничто». Также неприменима и категория этического — потому что «добро есть зло есть ничто». Вместе с тем в такой трактовке Сорокин оказался весьма чувствительным, проникновенным и эффективным интерпретатором. Здесь докладчик следует за своим героем, ведь и сам Сорокин, по выражению А. Степанова, «дополняет чужие тексты, договаривая то, о чем они молчат».
Опыт осмысления творчества Владимира Сорокина в контексте русской литературы XIX века, предложенный А. Степановым, весьма показателен. Он свидетельствует о том, что Сорокин уже встроен в историю русской литературы, в ее диалогические отношения, генетические и типологические связи и что изучение его текстов в историко-литературном аспекте — одно из важных направлений будущих филологических штудий.
Последнее подтвердил доклад Марины Смирновой (Санкт-Петербург), посвященный полифонии аллюзий в романе Сорокина «Тридцатая любовь Марины». Особое внимание в докладе было уделено анализу цветаевских мотивов в сорокинском тексте, который часто воспринимается исследователями как постмодернистская «конструкция». Автор же доклада, напротив, стремилась доказать, что аллюзии на произведения Льва Толстого, Марины Цветаевой, Андрея Платонова и других писателей дают возможность иначе интерпретировать этот текст. Такая интерпретация привела докладчицу к изящному в своем роде выводу, согласно которому в романе Сорокина реализуются три типа любви по Платону: физическая, платоническая и любовь как состояние человеческой души. Третий тип любви в романе воспринимается как идеал и ведет к спасению / воскресению героини. Главная героиня романа Марина / Афродита оказывается носительницей божественно-любовного начала, явленного во всей полноте.
Неожиданное, отчасти шокирующее, но очень выразительное завершение семинар получил в выступлении писателя Михаила Елизарова (Москва). Доклад, названный «Письма Мартину Алексеевичу», превратился в перформанс, воплотивший в жизнь расхожее представление о «творческой лаборатории писателя». Сначала М. Елизаров показал, «как сделан» известный фрагмент текста в сорокинском романе «Норма»: в частности, как строится субъект повествования, автор писем. Потом продемонстрировал, как вообще писатель может работать с «сырцом» (очевидно, что это определение — часть писательского профессионального сленга): в качестве наглядного примера были продемонстрированы письма не вполне адекватной пенсионерки, гуляющие по Интернету, на материале которых моделировался некоторый художественный текст. Выступление закончилось исполнением под гитару песен собственного сочинения докладчика, которые, как было заявлено, выполнены в технике, близкой сорокинской: автор создает здесь некий «клон» персонажа (нередко — реально существующего: это может быть, например, Булат Окуджава), а затем этот «клон», становясь чем-то вроде Чехова- 3, обретает свой голос в «зонгах» сочинителя-исполнителя.
Такая демонстрация писательской кухни стала для некоторых участников семинара зримым воплощением писательских техник и нетривиальным способом проверки собственных теоретических построений. А все мероприятие еще раз подтвердило дерзкую продуктивность нового — не академического, но вполне содержательного формата[1].
Марина Абашева, Владимир Абашев
[1] Материалы семинара будут опубликованы в журнале: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2012. № 1 (17).